附录 章节练习参考答案

附录 章节练习参考答案

第一章 西方电影基础知识

答案略。

第二章 影视翻译概览

1.填译名表

2.英译汉译文

如果春节期间重播的电视剧《西游记》勾起你对童年的一丝怀旧之情,那么在观看周星驰对于这部经典之作的翻拍之前,你在心理上最好有所准备。因为不同于原著的是,你将看到一个充满暗黑色彩、荒诞而又搞笑的颠覆性版本。换句话说,这是一部典型的周氏电影。

由周星驰自编自导并自己出品的电影《西游·降魔篇》是一部融合了神怪电影、浪漫爱情以及武侠神话的“狂想曲”。

继电影《长江七号》后经历了五年的蛰伏,这位香港喜剧天才终于回归。尽管周星驰自己并未参演,但整部影片从头至尾都打上了星爷的烙印。剧情发展到高潮时,总会迸出无厘头的搞笑情节。

周氏电影以往着力塑造一些不服输的小人物,刻画他们对于底层潦倒生活的抗争。然而这部电影的主角却有些出人意料,他并不是在影片结尾才以喜剧形象现身的孙悟空,而是去西天取经前的少年玄奘。

文章饰演的少年玄奘身上并没有周氏电影主人公一贯的那种传奇色彩。玄奘是一个几乎不会武功的驱魔人,然而却一直坚信每个妖魔鬼怪内心都有善良之处,他通过吟唱驱魔宝典《儿歌三百首》努力唤醒妖魔内心的那份纯真。

美丽泼辣的驱魔人段小姐(舒淇饰)无法自拔地爱上了玄奘,在她的帮助下,玄奘相继收服了三个妖怪,后来收为徒弟。

从故事叙事来看,这部电影给人的感觉像是《西游记》的前传,而正如周星驰所说的:“这是一部前传,但不仅仅是一部前传。”

3.汉译英译文

In August 1896,a foreign film was shown for the first time in Xuyuan Garden,Shanghai,which marked the beginning of the Chinese cinema.In 1905,Fengtai Photo Studio in Beijing produced the first Chinese film—The Battle of Mount Dingjun,an art documentary of a Peking Opera play of the same name,which was shown at the Daguanlou Theatre.In 1912,a US businessman founded China's first film studio in Shanghai—Asiatic Film Company.In 1913,the first Chinese feature film The Couple in Difficulties was produced.In the 1920s,the Chinese cinema saw a considerable development:a number of film studios were founded,a lot of films with great influences on the development of the Chinese cinematographic arts were produced,and the first group of Chinese filming artists appeared,including the most important directors at that time Zhang Shichuan(1889—1953)and Zheng Zhengqiu(1888—1935).

第三章 影视翻译的基本原则

1.台词翻译

例8:塔拉,我的家!我要回家去,我总能想出办法让他回心转意。毕竟,明天又是新的一天了。

例9:妈妈总是说:“生活就像一盒多种口味的巧克力,你永远不知道会吃到哪一种味道。”

例10:草!就是草!邻家芳草绿,隔岸风景好。可是等你到了那边,其实草又黄又有刺。你明白我的意思吗?

例11:退出,还是不退出,做面条,还是不做面条。你患得患失,太在意从前,又太担心将来。有句话说得好:昨天是段历史,明天是个谜团,而今天是天赐的礼物,像珍惜礼物一样珍惜今天。/昨日之日不可留,明日之日未可知,今日之日胜现金,这就是为什么叫现今。

例12:幸福,不是长生不老,不是大鱼大肉,不是权倾朝野。幸福是每一个小小的愿望得到满足。想吃的时候有的吃,想被爱的时候有人爱。

例13:爱情是灯,友谊是影子;当灯灭了,你才发现周围都是影子。朋友,才是最后可以给你力量的人。

2.《辛德勒的名单》对白译文

辛德勒:死人,这是常有的事。他想杀死每个人吗?就算那样,我又能做什么呢?带走所有人?你是这么想的吗?送他们到辛德勒这里来吧!全送来!他那里是“天堂”,不是吗?这里根本不是工厂!没有这样的企业。这里是犹太传教士、孤儿和一无所长之人的天堂!你以为我不知道你在干什么吗?你一直那么若无其事,可我还是知道。我全知道。

斯坦:你经济上受损失了吗?

辛德勒:不,我没有损失,这不重要。

斯坦:那重要的是——

辛德勒:危险,我很危险!你必须明白,哥特正面临着巨大的压力,你必须考虑他的处境,他得掌管整个营区,要对这一切负责,所有的这些人。他可没少操心。而且处在战争时期,战争激发人性最坏的一面。从没有善,只有恶,只有恶。在正常状态下,他不会这样,他很通情达理,你会看到他好的一面。好家伙,贪财、好吃、好酒、好色……

斯坦:还好杀人。

辛德勒:他不可能喜欢杀人。

斯坦:前几天布鲁斯基告诉我,有人在铁丝网外做工时逃跑了,哥特把逃跑者所在营队里的所有人都排成行,用手枪杀了布鲁斯基左边的那个人,再杀了他右边的那个人。他沿着队伍,隔一个人开一枪,一共杀了25人。

辛德勒:你要我做什么呢?

斯坦:没什么,没什么,我只是说说而已。

第四章 配音翻译

1.回译英文对白

Simba:Hey Uncle Scar,guess what!

Scar:I despise guessing games.

Simba:I'm going to be king of Pride Rock.

Scar:Oh goodee.

Simba:My Dad just showed me the whole kingdom,and I'm going to rule it all.Heh heh.

Scar:Yes.Well...forgive me for not leaping for joy...Bad back,you know.

Simba:Hey,Uncle Scar?When I'm king,what will that make you?

Scar:A monkey.

Simba:Heh heh.You're so weird.

Scar:You have no idea....So,your father showed you the whole kingdom,did he?

Simba:Everything.

Scar:He didn't show you what's beyond that rise at the northern border..?

Simba:Well,no...he said I can't go there.

Scar:And he's absolutely right!It's far too dangerous.Only the bravest lions go there.

Simba:Well,I'm brave!What's out th—

Scar:No,I'm sorry Simba;I just can't tell you.

Simba:Why not?

Scar:Simba,Simba;I'm only looking out for the well-being of my favorite nephew.

Simba:Yeah,right;I'm your only nephew.

Scar:All the more reason for me to be protective...An elephant graveyard is no place for a young prince...Oops!

Simba:An elephant what?Whoa!

Scar:Oh dear,I've said too much...Well,I suppose you'd have found out sooner or later,you being so clever and all...Oh,just do me one favor—Promise me you'll never visit that dreadful place.

Simba:No problem.

Scar:There's a good lad.You run along now and have fun.And remember...it's our little secret.

2.配音翻译译文

雨果:喂……你到底想说什么?

伊莎贝尔:乔治爸爸耍了个花招,笔记本其实,没被烧掉。

雨果:为什么?

伊莎贝尔:不知道。不过看得出那笔记本让他很难过。昨天晚上他和让娜妈妈一直在谈这件事。他后来好像都哭了。

雨果:你为什么帮我?

伊莎贝尔:因为……这可能是一次冒险!我只在书上读到过,都没体验过嘞。我们一定得……小心行事。

雨果:好吧。

伊莎贝尔:对了,我叫伊莎贝尔。想借本书吗?拉比西先生允许我借书,我也可以帮你借的。

雨果:不了。

伊莎贝尔:你不喜欢书?

雨果:我喜欢,我喜欢。以前我常和爸爸一起读儒勒·凡尔纳。

伊莎贝尔:我们走吧。

雨果:我该怎么把笔记本拿回来?

伊莎贝尔:嗯,你得当面找他要,别说是我说的。我会尽力帮你的。别放弃。

第五章 字幕翻译

1.“龙宫借宝”剧本翻译

虾兵:龙王,外面有一妖猴闯进宫来。

Your Majesty,a monster monkey is coming to your palace.

龙王:给我轰了出去。

Get him out of here.

孙悟空:哎,老邻居,老邻居。

Hello,Buddie!/Hi,Man!

龙王:哎,你来此何事?

What do you want?

孙悟空:俺老孙就住在花果山上,只因手中缺少称手的兵器,特地来此向你借一件使用。

I'm Monkey King from the Mountain of Flowers and Fruit.Unfortunately,I have not yet found myself a good weapon.And I am sure you must have some magic weapons to spare.

龙王:我当什么事,原来如此,虾将军,拿一根枪来给他。

No big deal!General Prawn,fetch a spear and give it to him.

孙悟空:嘿嘿,这算什么兵器。

Can this be called a weapon?

龙王:把那三千六百斤的大环刀拿来。

Fetch the 3600-pound big sword.

孙悟空:轻,太轻。

It's too light,far too light.

龙王:轻?有,要重的有,就怕太重了一点。来人哪,快把那七千两百斤的方天戟抬来给他试试。

Too light?All right,we have something heavier,perhaps too heavy for you.Hurry up,men/tortoise soldiers!Fetch the 7200-pound patterned heavenly halberd!!

孙悟空:还是轻哪,再拿一根重点的来。

Still too light.Give me something heavier.

龙王:大仙法力无穷,我这里实在没有再重的兵器了。

Exalted Immortal,that halberd is the heaviest weapon in my palace.I really have nothing else.

孙悟空:在你这么大的东洋大海,连件称手的兵器还找不到吗?

Never think the dragon king has no treasures.Can't you find anything satisfying?

龙王:啊,啊,有了,有了。大仙跟我去看,大仙请看。

I see,I see.I have another magic weapon.Please follow me,exalted immortal!Here it is!

孙悟空:这是什么?

What use could it be?

龙王:这宝贝大有来历,这是禹王治水时留下来的一根定海神针,大仙要是拿得动,就送给大仙。

This piece of miraculous iron is one of the nails that Yu the Great used to fix the depths of rivers and seas when he brought the waters under control.Just take it only if you can move it.

孙悟空:哎,真是个宝贝,嘿嘿,好宝贝,好宝贝。可惜太粗了一点,再细一点就好了。

Good baby.Good baby indeed.It is too thick.If it were a bit thinner it would do.

龙王:啊。

Good gracious!

孙悟空:哈哈,再细一点,嘿。如意金箍棒,重三万六千斤。小!小!小!嘿嘿。老邻居,俺老孙多谢了。

Shrink,shrink!

AS-YOU-WILL GOLD-BANDED CUDGEL:WEIGH 36,000 pounds.

Shrink,shrink!

Many thanks,Old Buddie,for your generosity!

龙王:这是我镇海之宝,你不能拿走。

No,you can't take it.It's my Sea Anchor.

孙悟空:只要我拿得动,就送给我,难道你说了不算吗?

You just now said:“Please take it only if you can move it.”

You don't mean it,do you?

龙王:你抢走我镇海之宝,我要到玉帝面前告你一状。

You can't take my Sea Anchor.The Jade Emperor will do me justice.

2.字幕翻译译文

以下是人人字幕组的《纸牌屋》双语字幕翻译版本。要注意的是,字幕翻译的主要策略是缩略,但有些部分也需要明晰化处理,帮助观众理解剧情。

(1)

00∶00∶15,120→00∶00∶17,030

你干什么

Hey,what are you doing?

(2)

00∶00∶21,140→00∶00∶22,400

天哪

Jesus!

(3)

00∶00∶22,610→00∶00∶23,600

你看清肇事的车了吗

Did you get a good look?

(4)

00∶00∶23,600→00∶00∶25,640

只看到是辆蓝色丰田佳美

Blue Toyota Camry,it's all I saw.

(5)

00∶00∶25,640→00∶00∶27,360

是沃顿家的狗

It's the Wharton's dog.

(6)

00∶00∶27,470→00∶00∶29,860

—天哪 —它撑不了多久了

—Oh,man.—He's not gonna make it.

(7)

00∶00∶29,860→00∶00∶31,390

去看看他们在不在家

Go see if they're at home.

(8)

00∶00∶43,360→00∶00∶44,570

没事了

It's ok.

(9)

00∶00∶47,930→00∶00∶49,740

痛苦分两种

There are two kinds of pain.

(10)

00∶00∶50,150→00∶00∶52,110

一种让你变得更强

The sort of pain that makes you strong...

(11)

00∶00∶52,270→00∶00∶53,940

另一种毫无价值

or useless pain...

(12)

00∶00∶54,320→00∶00∶56,610

只是徒添折磨

The sort of pain that's only suffering.

(13)

00∶00∶57,570→00∶00∶59,980

我对没价值的东西也没耐心

I have no patience for useless things.

(14)

00∶01∶02,230→00∶01∶05,060

这种时刻 需要有人采取行动

Moments like this require someone who will act...

(15)

00∶01∶05,710→00∶01∶08,080

或做一些不好的事

or do the unpleasant thing,

(16)

00∶01∶08,750→00∶01∶10,390

但也是必要的事

orthe necessary thing.

(17)

00∶01∶15,490→00∶01∶16,650

好了……

There...

(18)

00∶01∶17,170→00∶01∶18,490

痛苦结束了

No more pain.

(19)

00∶01∶21,090→00∶01∶23,560

肇事逃逸 我很遗憾

It was a hit and run,I'm awfully sorry.

第六章 影视歌曲的译配

答案略。

第七章 影视剧本与翻译

1.答案略。

2.《断背山》剧本节选

节选一:

内景:瑞弗顿,怀俄明州:德尔玛公寓:黄昏时分:1967年

桌上散落着一些啤酒罐,到处都是烟灰。

艾尼斯不再走来走去,而是坐在沙发上,小艾玛和珍妮正在抓弄两本彩色的书。

外景:德尔玛公寓:瑞弗顿:黄昏时分:连续镜头:1967年

风无处不在,一直吹着,灰尘四起。

杰克跳出车子,站直身体,那顶弯弯的牛仔帽斜挂在他头上,杰克紧紧抓着帽子,防止被风吹掉。

外景:瑞弗顿,怀俄明州:德尔玛公寓外:楼梯平台:黄昏时分:连续镜头:1967年

艾尼斯走出公寓,来到外面楼梯的平台上,关上身后的门,这时,他看到了杰克。

艾尼斯急忙下楼,立刻拥抱到一起。

他们紧紧抓着彼此的肩膀,用力拥抱到一起,呼吸也变得急促起来,彼此口中说着“你这个混蛋”之类的。

然后,艾尼斯四处张望了一下,将杰克拉到一个门廊处,把他顶在墙上。他们的嘴唇立刻粘在了一起,仿佛这锁扣终于有了一把合适的钥匙开启。

内景:德尔玛公寓:瑞弗顿:黄昏时分:连续镜头:1967年

艾玛走到二楼的楼梯平台门口,正要打开门,她往下一望,看到艾尼斯的肩膀被人抓着,接着看到两个人在亲吻,杰克往另一个方向倾斜,手臂互相环绕着对方。

艾玛很快静静地关上门。

她退回房间里,一步、两步,她脸色苍白,内心正剧烈挣扎,她正在试图明白刚才目睹的一切。

节选二:

外景:德州马尔公寓外:楼梯平台:瑞弗顿:黄昏时分:连续镜头:1967年

现在,艾尼斯和杰克已经抽身离开彼此,从后面楼梯上来,站在门厅那,艾玛站在厨房里。

艾尼斯

(昏暗的灯光下,艾尼斯很是开心。)

艾玛,这是杰克·特斯

杰克,这是我的妻子艾玛

杰克

你好

艾玛

(故作平静道)

艾尼斯的胸膛还在起伏,他一直看着艾玛,却依旧可以闻到杰克身上的味道,那熟悉的浓烈的烟草味,出汗时散发的麝香味,以及淡淡的青草气息,那是来自高山的寒冷呼啸之气。

艾玛已经看到了楼下发生的一切,一瞬间她仿佛老了好几十岁:她看到丈夫心慌意乱,还有杰克那颤抖的双手。

(此时,小珍妮发出哭声。)

杰克

(颤抖着问道)

你有孩子?

艾尼斯

对,两个女儿

小艾玛和珍妮

杰克

(停了一下,他很了解艾玛的想法,说道)

我有个儿子,八个月大,很爱笑

我娶了德州最美的女人,罗琳

(艾尼斯已经等不及要出去。)

艾尼斯

我跟杰克要出去喝一杯

我们要叙旧,今晚可能不会回来

艾玛

当然

杰克

幸会,夫人

艾尼斯

(艾玛从口袋里掏出一美元,想让艾尼斯帮她带一包烟)

艾玛

你能不能帮我买包烟?

艾尼斯

(已经转身下楼)

你要抽烟,艾玛,我蓝色衬衣口袋里有

就放卧房

(笔者译,原剧本选自Larry McMurtry and Diana Ossana改编的Brokeback Mountain)

第八章 戏剧翻译

1.答案略。

2.《牡丹亭》选段译文

English Version of The Peony Pavilion(Scene Ten)

Du Liniang:

(To the tune of Zuifugui)

You say my dress is fine

And hairpins shine,

But love of beauty is my natural design.

My beauty is concealed in the hall,

But it'll make fish delve and birds fall

And outshine blooms,the moon and all.

Chunxiang:

It's time for breakfast.Let's go.

(Begins to move)

Look,

“How the painted corridor shines!

How green the moss appears in endless lines!

To walk on grass I fear to soil my socks;

To Love the blooms I want to keep them under locks.”

Du Liniang:

If I had not come to the garden,how could I have tasted the beauty of spring!

(To the tune of Zaoluopao)

The flowers glitter brightly in the air,

Around the wells and walls deserted here and there.

Where is the“pleasant day and pretty sight”?

Who can enjoy“contentment and delight”?

Mom and Dad have never mentioned such pretty sights.

Du Liniang,Chunxiang:

The clouds at dawn and rain at dusk,

The bowers in the evening rays,

The threads of shower in gales of wind,

The painted boat in hazy sprays:

All are foreign to secluded maids,

Chuxiang:

All the seasonal flowers are in full blossom,but it's still too early for the peony.

第九章 影评翻译及其他

1.答案略。

2.节目单翻译

①Opening Song and Dance:Going Home for Spring Festival

②Song∶The Sky Is Blue

③Crosstalk:Expert Guidance

④Comic Sketch:Midnight Callbox

⑤Ethnic Dances:Big Happy Family

—Mongolian Ethnic Group:Ode to Good Fortune

—Hui Ethnic Group:Flower—counting Tune(Shu Hua)

—Zhuang Ethnic Group:Beautiful Girls

—Uygur Ethnic Group:Dolan Maxrap

—Tibetan Ethnic Group:Happy Song and Dance

⑥Comic Sketch:Good Times

⑦Acrobatics:Shaking Pipes

⑧Children's Song and Dance:Hug Me if You Love Me

⑨Comic Sketch:A Clever Husband

⑩Magic:Year by Year Enough

⑪I Want the Spring Festival Gala:

—Song:Missing Home(Sung by Ren Yueli,Xidan Girl)

—Song:In Spring(Performed by Rising Sun)

—Dance:Powerful Workers(Performed by Zhou Shengcai,Zeng Chunquan,Lao Yonghai,et al)

⑫Crosstalk:Exclusive Recording

⑬Song:Orchid Pavilion(Sung by Jay Chou,Chiling Lin)

⑭Magic:Passing Through(Performed by Ding Jianzhong)

⑮Crosstalk:Lost Money Found

⑯Charming Chinese Opera

⑰All Men Are Brothers(Performed by Mark Rowswell and students from Confucius Institutes)

⑱Comic Sketch:Marriage Home(Performed by Cai Ming,Liu Wei,et al)

⑲Acrobatics:Playing with Bowls

⑳Comic Sketch:My Desk mate(Performed by Zhao Benshan,Xiao Shenyang,Wang Xiaoli,Li Lin)