参考书目
安妮普鲁克斯.〈断背山〉:从小说到电影[J].世界电影,2005.
柴梅萍.配音与字幕音画同步翻译的策略[J].山东外语教学,2003(5).
董海雅.情景喜剧的幽默翻译研究[M].上海:上海外语教育出版社,2011.
杜志峰,李瑶,陈刚.基础影视翻译与研究[M].杭州:浙江大学出版社,2013.
顾铁军.外国新影片翻译与研究[M].北京:中国传媒大学出版社,2006.
胡美华.英语影视鉴赏[M].北京:国防工业出版社,2012.
黄兵雷,红英.影视改编方式源流论[J].名作欣赏,96-98.
贾内梯.认识电影(插图第11版)[M].焦雄屏,译.北京:世界图书出版社,2007.
江显明.英语经典动画电影对白朗诵[M].上海:上海科学技术出版社,2010.
金海娜.中国无声电影翻译研究(1905—1945)[M].北京:北京大学出版社,2013.
老舍.茶馆(Teahouse)[M].英若诚,译.北京:中国对外翻译出版公司,1999.
李欧梵.我的观影自传[M].北京:人民文学出版社,2010.
李运兴.字幕翻译的策略[J].中国翻译,2001(4).
马会娟.论英若诚译〈茶馆〉的动态表演性原则[J].解放军外国语学报.2004(5).
麻争旗.英语影视剧汉译教程[M].北京:中国传媒大学出版社,2013.
麻争旗.影视译制概论[M].北京:中国传媒大学出版社,2005.
马钟元.经典电影对白全集[M].北京:中国宇航出版社,2012.
孟伟根.戏剧翻译研究述评[J].外国语,2008(6).
钱绍昌.影视翻译——翻译园地中愈来愈重要的领域[J].中国翻译,2001(1).
桑玉萍.英语电影精彩对白赏析[M].武汉:湖北教育出版社,2011.
邵清风,等.视听语言[M].北京:中国传媒大学出版社,2007.
施玲.影视配音艺术[M].杭州:浙江大学出版社,2008.
王明军,阎亮.影视配音艺术[M].北京:中国传媒大学出版社,2007.
王玉括.西方文化影视欣赏[M].南京:南京大学出版社,2012.
卫岭.英语影视欣赏[M].苏州:苏州大学出版社,2009.
汤显祖.牡丹亭(The Peony Pavilion)[M].汪榕培,译.长沙:湖南人民出版社,2000.
王尔德.王尔德喜剧选[M].张南峰,译.福州:海峡文艺出版社,1990.
王尔德.理想丈夫与不可儿戏——王尔德的两出喜剧[M].余光中,译.沈阳:辽宁教育出版社,1998.
吴学平.国内王尔德研究述评[J].外国文学研究.2003(1).
悉德·菲尔德.电影剧本写作基础[M].鲍玉,钟大丰,译.北京:中国电影出版社,2002.
夏平.论影视翻译语言的一些特点[A].谢天振,主编.翻译的理论构建与文化透视[C].上海:上海外语教育出版社,2000.
薛范.歌曲翻译探索与实践[M].武汉:湖北教育出版社,2002.
杨和平,麻争旗.当代中国译制[M].北京:中国传媒大学出版社,2010.
杨蕾达,吴文妹.美国电影文化体验[M].北京:中国人民大学出版社,2012.
杨玲.影视百花园[M].上海:上海外语教育出版社,2010.
杨戈枢.〈曼斯菲尔德庄园〉:小说与电影——帕特里夏罗兹玛访谈[J].世界电影.2010(1).
赵化勇.译制片探讨与研究[C].北京:中国广播电视出版社,2000.
赵化勇.跨文化传播探讨与研究[C].北京:人民文学出版社,2002.
张春柏.影视翻译初探[J].中国翻译,1998(2).
张菁,关玲.影视视听语言[M].北京:中国传媒大学出版社,2008.
张听,张蕾.英语经典励志电影对白朗诵[M].上海:上海科学技术出版社,2010.
张威.英若诚戏剧翻译理论述评——兼论戏剧翻译研究[J].外语艺术教育研究,2009(1).
张修海.影音翻译的策略与方法[M].北京:中国电影出版社,2015.
朱红梅,牛慧霞,张淑芳.看经典电影学英语听力[M].广州:中山大学出版社,2009.
Baker,Mona(ed.).Routledge Encyclopedia of Translation Studies[Z].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.
Chaume,Frederic.Audiovisual Translation:Dubbing[M].Manchester:St.Jerome,2012.
Cronin,Michael.Translation Goes to the Movies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2011.
Diaz-Cintas,Jorge.The Didactics of Audiovisual Translation[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins,2008.
Diaz-Cintas,Jorge(ed.).New Trends in Audiovisual Translation[C].Bristol:Multilingual Matters,2009.
Diaz-Cintas,Jorgeand Anderman Gunilla.Audiovisual Translation:Language Transfer on Screen[M].Basingstoke:Palgrave,2009.
Diaz-Cintas,Jorge and A.Remael.Audiovisual Translation:Subtitling[M].Manchester:St.Jerome,2007.
Gambier,Yves and Henrik Gottlieb(eds.).Multimedia Translation[C].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins,2001.
Giannetti,Louis D.Understanding Movies[M],Prentice Hall,2007.
Gottlieb,Henrik.Subtitling:Diagonal Translation[J].Perspectives:Studies in Translatology,1994,2(1).
Lynn,Andrew.Appreciating Cinema[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2005.
Maltby,Richard.Hollywood Cinema[M].Malden:Wiley-Blackwell,2003.
Orero,Pilar.Topics in Audiovisual Translation[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins,2004.
O'Sullivan,Carol.Translating Popular Film[M].Basingstoke:Palgrave,2011.
Rice,Cynthia.Audiovisual Translation:Global Trends,Processes & Best Practices[D].MA Dissertation,Monterery Institute of International Studies,Aug 2007.
Serban,A.,Anna Matamal and Jean-Marc Lavaur(eds.).Audiovisual Translaiton in Close-up[C].Bern:Peter Lang,2011.
Wilde,O.The Importance of Being Earnest[M].Lee A.Jacobus(ed.)The Bedford Introduction to Drama[C].Boston:Bedford Books of St.Martinps Press,1993.