马克思致阿·克路斯(摘录)
1853年4月17日于伦敦
……今天收到从纽约寄来的最前面的五号[2],不知道是魏德迈还是克耳纳寄的。由于你的帮助,其中大部分我已经知道了。这至少是一家正派的报纸,在美国很少有,况且还是工人的报纸。但是另一方面,主编装模作样地强调他不愿降格谈“个人问题”(同时也是党的问题),他那假装的天眞无邪,他那圣经般的严肃,不能说都很合我的口味。不过必须实事求是地看待这家报纸。我最喜欢的是魏德迈给他的《经济学槪论》写的引言93。这很好。我已向这里的朋友们打过招呼;德朗克和皮佩尔好象已经寄去一些东西了。琼斯我正要找他谈。但是总的说来,约人撰稿不那么简单。我自己工作太忙,而别人,可惜由于过去的经验而心有余悸。鲁普斯[3]的情况很糟糕。埃卡留斯不得不从早晨五点到晚上八点当裁缝,幷且肺结核已经很危险。恩格斯把他不在办事处的全部时间完全用于搞研究,看来他由于在美国报刊上所发现的对他的挑剔还在生气。我们的党可惜很穷。我还要向过去在科伦案件中作过被告人、现在在伦敦郊区当敎员的前尉官施特芬提出要求。他的空闲时间最多,而且他很能干。——你要皮佩尔写的那些文章,他还一直沒有写完,所以你至今还沒有收到……
1853年11月中于伦敦
……至于《改革报》,我将设法在德国和巴黎搞点东西。皮佩尔现在从早晨九点到晚上八点在西蒂区上班。这样,如果再考虑到给《同盟报》写通讯,他剩下的时间就很少了。他只能搞一点。如果付钱,我主张先让埃卡留斯得一点,否则他只能整天干裁缝活。根据我们商定的结果,他现在将定期寄通讯去。如果有可能,请设法让他得一点钱。至于他关于法国的文章,94琼斯已停止发表了,而手稿沒有退还给我,现在也沒法拿到手,因为琼斯现在正在进行宣传旅行。但我还是把这件事写信告诉了他。我也已经约海泽写稿。多样化是有好处的,我认为,海泽由于同我们交往,将会变好。我已通过恩格斯向鲁普斯和德朗克约稿。不过这不会有多大效果。在这个悲惨的不幸时刻,鲁普斯的年岁加上单身汉的习惯造成了不良后果。
选自《马克思恩格斯全集》第28卷591—592、605—606页
[1]《改革报》是美国工人同盟机关报。这两封信记述了马克思为这家报纸在欧洲选择撰稿人的情形。
[2]指《改革报》。——编者注
[3]威·沃尔弗。——编者注