恩格斯致保·拉法格和劳·拉法格

恩格斯致保·拉法格和劳·拉法格[1]

1892年5月27日于伦敦

亲爱的拉法格:

祝贺您的成功!拥有这样创办起来的日报(只是你们不要再被人撵走,这一次再被撵走可完全是你们的过错了)幷取得外省的支持,你们就可以在可能派的布朗基主义者的鼻子底下赢得巴黎。

倍倍尔和辛格尔都在这里。今天上午我同倍倍尔讨论了德国通讯问题。如果您还没有就此问题给柏林去信的话,那就请您现在不要写了,先告诉我们您需要哪一类的通讯,是关于一般情况的报道,还是主要是有关党的情况的报道。

至于我,我可以对您说:如果您能约定倍倍尔来写这种通讯,那您就可以得到一些很有价値的文章。在反社会党人法时期,倍倍尔为阿德勒在维也纳办的《工人报》写过每周通讯。这些文章是很有价値的,在我对德国这一时期的某个重要事实或重要问题作出某种判断之前,总要先设法看看倍倍尔的通讯是怎么讲的。他的通讯写得淸楚、明确、中肯,而且总是正确的。

倍倍尔可能用德文写,我想可以由劳拉来翻译。这样,你们就有了事实,而从李卜克內西那里,除了一些空洞的词句,您是什么也得不到的。况且李卜克內西由于妄自尊大,会执意用法文写,这样您就要修改他的文体,而他就会说,您歪曲了他文章的事实和意思。

我收到幷读完鲁瓦的译文以后,马上就给腊韦去信。但是这本东西很复杂,我又不愿意让劳拉的劳动白费。我看过的那一部分,肯定比鲁瓦的译文223要好。然后还有一个找人出版的问题!他有人出版吗?至于腊韦沒有履行自己的诺言,他是可以找到理由的:第四版的增补耽误了他;总之,这件事相当伤脑筋,我现在还搞不淸楚。等等再说吧。

亲爱的小劳拉,现在给你写上几句。对这份新的日报来说,你是一个必不可少的因素。旣然这份报纸要办得高于那些巴黎日报的一般水平,那就要有一个人每天密切注视英国和德国的运动情况幷经常撰写有关文章。而你在整个美丽的法国是唯一能够胜任此事的人。我相信,你一定会愿意承担这项工作,好在这个工作可以很从容地在勒-佩勒完成,因为一般说来这些报道早一天或晚一天登沒有什么关系。不过有一点我要跟你讲淸楚,你要牢牢记住:你应成为编辑部的正式成员,而你的工作应该得到相应的报酬。保尔对这类事旣不考虑,也不坚持,完全是西班牙绅士派头。但是,正如郎卡郡人所说,“这是必须做到的”,我有责任提醒你和保尔注意到这一点。这件事很重要,不能等闲视之。只要你还未担任《社会主义者报》这个日报的编辑,只要你还沒有负责这个专栏,这件事就不能算得到圆满的解决。

倍倍尔和路易莎向你致最衷心的问候。

永远是你的 弗·恩格斯

选自《马克思恩格斯全集》第38卷348—349页

[1]法国工人党的《社会主义者报》准备从小型日报改为大型日报,恩格斯为此给拉法格夫妇写了这封祝贺信。