追叙未完成的“世界短篇小说大系”
2025年09月26日
追叙未完成的“世界短篇小说大系”
三十年代编辑出版的“中国新文学大系”(1917—1927)第一辑十卷本,不但已得到影印重版的机会,而且由上海文艺出版社续编的第二辑(1927—1937)的二十卷本,也将陆续问世。可惜当时准备就绪,即将发售预约的另一套“世界短篇小说大系”十卷本,由于日本帝国主义在我们预定出书前的十二天,在上海闸北区挑起了“八一三”侵略战争,使这个即将临盆的出版计划,被扼死于母胎之中。一九五七年,虽一度曾有复活的一线希望,又顷刻熄灭;“文革”一开始,连留下的几大包原稿、清样、选目和作者来信,都被洗劫一空。最近从一九三七年七月号的《良友画报》封底上,重新看到那套红的广告,才使我旧梦重温,对这个未完成的出版计划,不胜感慨系之。过去也曾写到过一些回忆,但都是一鳞半爪,这次重新整理,又增加了许多新资料,另写这篇比较完整的出版史话,追叙旧事,可能还有些史料价值。
在这幅广告上,清楚地写明八月二十五日起开始出书,同时发售预约。全书也是十大厚册五百万言,布面精装,米黄色毛道林印。不但内容上与已出版的“中国新文学大系”有密切的关联,外形上也保持统一的格式,故称“姊妹篇”。各卷书名和编译者(原拟称编选,因部分补充资料由编选者自译,故改称编译)名单如下:
法国短篇小说集 黎烈文编译
俄国短篇小说集 耿济之编译
英国短篇小说集 傅东华编译
德国短篇小说集 郭沫若编译
日本短篇小说集 郑伯奇编译
北欧短篇小说集 郁达夫编译
南欧短篇小说集 戴望舒编译
苏联短篇小说集 曹靖华编译
新兴国短篇小说集 巴金、鲁彦编译
美国短篇小说集 赵家璧编译
广告中还有两句话:“系统介绍近百年间的各国短篇小说;分国整理五四以来的文学翻译作品”,简单说明了这套大书的编辑意图和编排方法。