成吉思汗十三翼考
《圣武亲征录》云:
上(成吉思汗)麾下搠只塔儿马剌(Jūchī Tarmalah,此据《史集·成吉思汗传》波斯文原文转写,下同)别居萨里川(Sārī Kahari),札答阑氏(Jadaran)札木合(Jāmūqah Sachan)部人秃台察儿(Tūqūcār)[1]居玉律哥泉(Ūlāgāi Būlāq),举众来萨里河,掠搠只牧马,搠只麾左右匿马群中,射杀之。札木合以为隙,遂与泰赤乌(Tāījīūt)、亦乞剌思(kīrās)、兀鲁吾(Ūrūt)、那也勤(Nōyāqīn)、八鲁剌思(Barūlās)、霸邻(Bārīn)诸部合谋,以众三万来战。上时驻军答兰版朱思之野(Tālān Bāljūs),亦乞剌部人捏群(Nakūn)之子孛徒(Bōtūn)先在麾下,至是自曲邻居山(Kūlū)遣卜栾台、慕哥(《史集》作Mulqah及Tūtāq,即《元史》卷一一八《孛秃传》之磨里秃秃,《秘史》一二九节之木勒客·脱塔黑,惟《史集》为二人,且无卜栾台〔Borōldāī〕)二人逾阿剌乌(Ālāūt)、秃剌乌(Tūrāūt)二山来告变。上集诸部戒严,凡十有三翼……军成,大战答兰版朱思之野,札木合败走。
此答兰版朱思一役之轮廓也。是役为成吉思汗大规模战争之第一次,《史集·部族志》称之曰“泰赤乌之战”。参与此次战役之双方部族及将领大抵不出朵儿勒斤(Derlegin)及尼伦(Nirun)两派之外,故《史集·部族志》于叙述参与此战之两派部族时,必称之曰某族为泰赤兀之同盟,某族为成吉思汗之同盟。其参加成吉思汗方面之部族及人物,自洪文卿《元史译文证补》出版后,柯凤孙、屠敬山、王静安诸前辈,均有所考证,惟洪氏尝改原音及原文,错误实多;柯氏恪从洪译;屠氏于每翼置一统帅,殊非信史;王氏谨严,所得宜多,惜为洪译所误,致使毫无问题之人名、部族名,亦随诸人陷入泥淖,至可惜也。兹步诸家之后,以从事孛儿只斤(Borjiqin)氏初期史迹之探讨,于往昔所聚讼莫决之点,多可求得解答,惟此乃机会使然,非予之不学,反能有愈前修也。
按《史集·成吉思汗传》与《亲征录》二书之前半部,大抵代表《元朝秘史》外之另一种蒙古传说,二书内容仅有详略之别,而无次序先后之异,惟《录》文讹误,几不可读,自钱大昕以来,学者虽不断校订,然舛错之处,仍所在皆是。《史集》之在波斯,其芜乱难读之情况,亦正与其东方兄弟(《亲征录》)等,故近世蒙古史家纵兼用中国史料与回教国史料写史或修订元代史,而乖谬讹误依然不可指数也。盖蒙古史基本史料之误谬不去,蒙古史之研究,即无从进步。正误之法则惟有用中文史料与回教国史料直接互校,不然,就回教国史料言,人地名如有讹误,或不著音点,即回教国人,亦不能定其音读。其著音点者,又甚易误置;即无误置,因不著元音,亦往往不能决定其读法,或竟致误读,此稍读波斯、大食之蒙古史料者所周知之困难也。就中国史料言,其讹误无从厘订,与回教国材料正同,至于过去中国学者所凭借之外国材料,又多为片断或删节之重译,西方学者如误(人地名译写讹误尤多),中国学者自无法不误,奉讹误为新史料,此柯、屠诸家以来所以往往将《元史》部族名、人名等等愈改愈远事实也。
今吾人研究成吉思汗十三翼,即用直接互校之法,所据之本,《亲征录》用王国维校注本,波斯文《史集》用俄国贝勒津(Berezin)刊本,载《俄罗斯帝国考古学会东方部丛刊》第十三册,第一五一至一五五页。《录》文既可订正《史集》之误,《史集》亦可订正《录》文之误,彼此比对,往往真伪立辨。数十年来治《元史》者聚讼之问题,常可决定于俄顷。校仇之乐,殆无过于此者。至于人名地名一经勘同,其人其地在蒙古史上之价值,即顿然改观,此诚治《元史》者基本之工作,吾人所当及早从事者也。其目前未能勘同者,仍阙疑。
关于十三翼文字,先列《亲征录》,次《史集》波斯文转写,再次译文,最后洪译。
第一翼:
《圣武亲征录》:月伦太后及上昆弟为一翼。
(按,《圣武亲征录》著录不足十三翼之数,诸翼次第亦不明确。本文按《史集》著录之十三翼次第,与《亲征录》相应之文字,互相比勘,逐一考订。)
《史集》波斯文原文:(略)。〔补记,本文在一九四〇年《中国文化研究所集刊》第一卷上发表时,每翼之下录有《史集》波斯文原文及拉丁字母译写。现为排印方便起见,将波斯原文删去,仅存拉丁字母译写。以下不再说明。〕
《史集》波斯文转写(以下简称《史集》):Avval mādar i Chīngīz Khan Ūālūn Ika aqvām va atbā‘va khveshān va oghlānān urdu va khadam va kasānī kih bi—vai mukhsusva mansūb budeh and‘ala’’l-infirād
汉译:第一〔翼〕 成吉思汗母月伦额客,族人、从人、亲属、宫帐之仆从,及各别与特属于彼之人。
《元史译文证补》重译之文(以下简称洪译):第一翼为谔伦额格并其族斡勒忽阑人(即斡勒忽讷之变文)。
〔补记,本文初次发表时录有《蒙兀儿史记》及《新元史》修改洪译十三翼之文,今从略。以下不再说明。〕
月伦太后,《秘史》五十五节作诃额伦·兀真(Hö'elün U-jin)。六十一节作诃额伦·额客(Eke),蒙德合壁《蒙古源流》作Ögelen Eke。施密德(I.J.Schmidt)注云,Ögelen或Öhlen Eke意为“云彩母亲”[2]。Ūālūn为Hö'elün之波斯文译写。Ika乃突厥语eke之波斯文译写,译言大姐,蒙古语为母亲。ujin为汉语夫人之蒙语译音。
突厥语oghul,元代音译为斡兀立,意为男孩、男仆从。其复数形式为oghlan。波斯史家再加其本族语之复数语尾-an,即成oghlānān。洪钧译为斡罗忽阑,谓即月伦太后母族斡罗忽讷(Ulqunut),误矣。Ordu或Orda、Ordo,为北族宫帐之称。
第二翼:
《亲征录》缺。
《史集》:Duvum Chīngīz Khan va farzandān va nukarān va kasānī az amīrān va amīr-zādagān va kubknan kih ba-khu sūsiyat ba-vai ta‘alluq mi-dāshtand
汉译:第二〔翼〕 成吉思汗及诸子、伴当、诸将领之随从人员、贵族、特别隶属于彼之护卫。
洪译:二翼为帝及帝之子弟与其从人并各族之子弟。
〔补记:kubknan,1952年斯米尔诺娃(O.I.Smirnova)俄文新译本第八七页作kazīktān。与贝勒津刊本比对,波斯文u与z形近,b与n乃音点错置。kubknan无意义,kazīktān元代音译为怯薛丹,此云护卫。〕
第三翼:
《圣武亲征录》:三哈初来之子奔塔出拔都、秃不哥逸敦、木忽儿好兰统阿答儿斤,察忽兰统火鲁剌诸部。
《史集》:Sivum Būrājū Bahādur az nasli Sam Qāchīūn aqa-y-i Qabul Khān az qaum i Jīrgīn kih shu‘ba az Karāīt and bā-qaum i Hidargin kih Muqaddam i īshān Mūqūr Qūrān būd az Nirūn va Būkūrī kih dar Khrānān bud az nasli ū budeh va qaum i Qūrlās az darlagīn muqaddam i īshān Chūrūqah
汉译:第三〔翼〕 出自合不勒汗(Qabul)兄(aqa)三哈出来(Sam Qāchūlai)家之奔塔出拔都(Būltāchu Bahādur),及克烈分部只儿斤部(Jīrgīn),及尼伦(Nīrūn)之阿答儿斤部(Hadargin),其将曰木忽儿好兰(Mūqūr Qūrān),在呼罗珊(Khorasan)之Būkūri即出自其家,及Dürlegin之火鲁剌思部(Qūrlās),其将曰Chūqūrah。
洪译:三翼为撒姆哈准之后人布拉柱把阿秃儿(见前),又有客拉亦特之分族人,又阿答斤人将曰木忽儿忽兰,又火鲁剌思人将曰察鲁哈。
三哈初来,贝本原文作Sam Qāchīūn,故洪氏译为撒姆哈准。但贝氏所引C本及D本作Sam Qājūlai,F本作Qākhulai,用《录》文校之,ch之音点有误,均当读为Sam Qāchūlai,兹据改。《中原音韵》“三”字属“咸监”韵,收声于-m。故三读作sam。与三哈出来之“三”字对音密合。洪氏译为撒姆,似无必要。贝本奔塔出作Būrājū,其所引异写虽有多种,但用《录》文校之,音点皆有误,但悉指引吾人读为Būltāchū,奔塔出即其正规之译读也。盖元代蒙文音节末尾为l者,音译绝大部分变为n,故Būltāchū译为奔塔出。
克烈有分族数支,均隶属于王罕,只儿斤其一也。(参见《史集·部族志》“克烈”条)
阿答儿斤,贝本作Hīdargin,兹据哀德蛮《史集·部族志》德文译本改正。其“阿答儿斤”条首句云:“成吉思汗时代,其统帅为木忽儿·好兰(Mūqūr Qōrān)”[3]。
察忽兰,贝勒津刊本引E本作Jauqūrqah。哀德蛮译本引Hammer本作Dschawerka,足证这个人名原为Chaqurah,抄写者将r与q易位,而字母ch之音点又错误,遂讹为Jaruqah。
据《部族志》,翁吉剌部分族“火鲁剌思族(Qūrlās)统帅Chāqūrah,在抗击泰赤兀之战中与成吉思汗结盟”。(参见贝勒津刊本,《丛刊》第七册,第二〇七页;哀德蛮《概况》第九四页)
Būkūrī,待考。
呼罗珊,贝本作Khranan,为Khorasan之讹。
第四翼:
《圣武亲征录》:鲜明昆那颜之子迭良统火力台、不答安辈为一翼。
《史集》:Chahārum pisarān i Sūrqadū Nōyān Darangī va barādarash Qūrīdāī va īshān az qaum i Nīrūn va Qīāt and baqaum i Būdāt kih ham az Nīrūn and
汉译:第四〔翼〕 Sūrqadū那颜之子迭良及其兄弟火力台,彼等出自尼伦及乞牙惕部,以及亦属尼伦部之不答阿惕部。
洪译:四翼为苏儿嘎图诺颜之子得林赤并其弟火力台及博歹阿特人。
鲜明昆与Sūrqadū对音不谐;迭良即Darangī。二名他处均未见。
Būdāt,《秘史》46节:“合阑歹的儿子争粥饭无上下,因此就做了不答阿惕姓氏。”蒙文budagha(不答安)译言饭。洪钧不用旧译,另译为博歹阿特,似无必要。
《史集·部族志》“不答阿惕”条:“成吉思汗时,其统帅为Ūridāī。在抗击泰赤兀之战中,不答阿惕部为成吉思汗之同盟军。”[4]此人即本翼之火力台。
不答阿惕为合兰台之子。合兰台乃孛端察儿之曾孙。阿兰·豁阿感光而生孛端察儿等兄弟三人。三子支裔,蒙古人以其禀受之异,称之曰尼伦。故不答阿惕亦属尼伦。
第五、六翼:
《圣武亲征录》:札剌儿及阿哈部为一翼。
《史集》:Panjum va shishum pisarān i Sūrqūqtū Būrgī Sachanah Bīgī va‘am-zāda-y-i ū T āichū va Jalāīr va Sūrquqtū Ya‘nī kih khāl bar andām dārd va Qīāt Būrgīn az nasl i ū and va amīr Nūrīn az Urūq i ū būd
汉译:第五、六〔翼〕 莎儿合秃·月儿乞(Sūrqūqtū Yūrgī)之子撒察·别乞(Sachah Bīgī)及其从兄弟泰出(T-āichū),及札剌儿(Jalāir)诸部。莎儿合秃者,身上有痣之谓。乞牙惕·月儿斤(Qīāt Yūrgīn)即出自其家,异密(amīr)Nūrīn其后裔也。
洪译:五、六翼为莎儿哈秃月儿乞之子薛彻别乞并其从兄弟泰出,及札剌亦儿人莎儿哈秃人,
依《秘史》第四八、四九节,合不勒汗有七子。长子斡勤·巴儿合黑,其子忽秃黑秃·主儿乞,忽秃黑秃·主儿乞有二子,一为撒察别乞,一为泰出。忽秃黑秃主儿乞又名莎儿合秃(译言有痣)主儿乞(《秘史》第一二二节)。依《史集》(洪氏《译文证补》页六——七),泰出为合不勒汗第三子忽秃黑秃蒙古儿之子,乃撒察别乞之族叔,相差一代。主儿乞又名月儿乞(Yūrgī)。帖木真与札木合分裂后,“主儿乞族人的莎儿合秃主儿乞的儿子撒察别乞、泰出二人一圈子……来相合了。”(《秘史》第一二二节)
乞牙惕·月儿斤意即乞牙惕部之月儿斤氏。依《史集·部族志》分类,合不勒汗之后称乞牙惕。而月儿斤氏为合不勒汗长子斡勤巴儿合黑后裔之部曲(见《秘史》第一三九节),故有是称。
《秘史》第一二〇节,帖木真与其伴当札木合分裂时,札剌亦儿族人薛扯朵抹黑带领阿儿孩哈撒儿、巴剌两个儿子投奔帖木真。依《史集·部族志》“札剌儿”条,成吉思汗西征时,穷追札兰丁逃渡印度河者,即此巴剌那颜。驻扎起儿漫边界之千户Ūqān及其Nūrīq Aqtāchī皆其亲属。aqta译言骟马,aqtāchī《秘史》译为笼马人。其兄阿儿孩哈撒儿那颜(Harqāi Nōyān)为右翼千户。(参见哀德蛮《概况》第三〇页)
第七翼:
《圣武亲征录》:忽兰、脱端二人为一翼。
《史集》:Haftum pisarān i Ūtūjūqū Dūārdāngī az jumlahy-i aqvām Qīāt va kasānī kih bi īshān mansūb va mukhsus bāshand
汉译:第七〔翼〕 Ūtūjūqū Dūārdāngī诸子,及乞牙惕诸部全体及隶属于彼等之人。
洪译:七翼为渥秃助忽、都朵端乞及其麾下。
据《秘史》第四八节,忽兰为合不勒汗七子中之第五子。成吉思汗之叔祖。元代著名之巴歹及乞失里黑二答儿罕即其子也客扯连之牧马人(adughuchin)。(《秘史》第一六九节)
脱端可能为合不勒汗幼子脱朵延·斡赤斤(Todoyan Otchigin)。
《史集》所举二名无考,贝本所引异写,亦差误莫辨。
第八翼:
《圣武亲征录》:忽都图·忙纳儿之子蒙哥怯只儿哥为一翼。
《史集》:Hashtūm farzandān Mūnkadū Qīān Chingshutva barādarān kih‘amm-zādagān i Chīngīz Khān and va qaum i Bāyā‘ūt az Darlagin muqaddam i īshān Ungūr
汉译:第八〔翼〕 蒙格图乞颜(Mūnkadū Qīān)之诸子敝失兀惕(Chingshut)及诸弟,皆成吉思汗之从兄弟,及朵儿勒斤之巴牙兀惕部(Bāyā‘ūt),其将领曰汪古儿(Ungūr)。
洪译:八翼为蒙格图乞颜之子程克索特及其弟,皆为帝之从兄弟,又巴牙兀特酋曰翁古儿。
蒙格图乞颜为把儿坛把阿秃儿长子,成吉思汗之伯父。《秘史》第二一三节:“成吉思汗再对蒙格秃·乞颜的子汪古儿厨子说:‘在前你与这脱忽剌兀惕三姓、塔儿忽惕五姓、敝失兀惕、巴牙兀惕的两种与我做着一圈子。……如今你要什么赏赐。’汪古儿说:‘……巴牙兀惕姓的兄弟每都散在各部落里有,我欲要收集者。’成吉思汗应许了,说:‘你收集了做千户者。’”按,元代蒙古、钦察、康里三族均有巴牙兀惕氏(伯岳吾)。据《史集·部族志》“巴牙兀惕”条,蒙古之巴牙兀惕又分为草原与河滨两支。在抗击泰赤兀之战中,大部分巴牙兀惕人与成吉思汗同盟,为组成十三翼之一翼。(见贝勒津刊本,《丛刊》第七册,第二三三页)
依《史集》(洪补卷一上),“蒙格秃乞颜有子甚多,长曰敝失兀惕(洪译为程克索特)率蒙格秃乞颜部众以助十三翼之战。”此与《秘史》传说不同。依《史集·部族志》“巴牙兀惕”条,汪古儿属巴牙兀惕氏,一二〇六年受封为千户。蒙古破金中都,汪古儿受贿失宠。(见哀德蛮《概况》第一五六页;《秘史》第二五二节)《史集》与《秘史》所记实为一人。而所以歧异若是者,则所据之传说不同,吾人未可是此而非彼也。
第九翼:
《圣武亲征录》:答里台、火察儿二人,及朵忽兰、捏古思、火鲁罕、撒合夷、嫩真诸部为一翼。
《史集》:Nuhum Dārītāī Ūtchigīn‘amm……va Quchar‘am-zādah-y-i ū pisar i Nakūn Tāīshī va Dālū az khveshān i īshān va qaum i Dōqolāt az Nīrūn va aqvam i Nagūz va Qūrqan va Saqāīt va H.jīn az Darlagīn
汉译:第九〔翼〕 叔父答里台斡惕赤斤(Dārītāī Ūtchigīn)……及其从兄弟忽察儿(Quchar)。忽察儿者捏坤太石(Nakūn Tāīshi)子也。及其族人Dālū,及尼伦之朵忽兰(Dōqolāt),朵儿勒斤之捏古思(Nagūz)、火鲁罕(Qūrqan)、撒合夷(Saqāīt)、嫩真(Nūnjīn)诸部。
洪译:九翼为答里台斡赤斤及捏坤太石子火察儿,族人达鲁,并都黑剌特,努古思火儿罕,撒合夷特,委神诸部。
成吉思汗之父,兄弟四人。长,蒙格秃乞颜;次,捏坤太石;三,汗父也速该;四,答里台斡赤斤。《秘史》第一二二节,帖木真离开札木合后,“答里台斡赤斤一圈子也来了”。“那时又离开札木合的……捏坤太子的儿子忽察儿别乞的一圈子,……他们从札木合那里来到乞沐儿合小河的阿亦勒·合剌合纳地方会合了”。
依《秘史》第四六节,朵忽剌歹为孛端察儿四世孙,故属尼伦。《史集·部族志》记朵忽剌惕氏在泰赤兀之战时与成吉思汗联盟。(参见哀德蛮《概况》,第一八一页)
Nagūz(捏古思),依《史集》,相传蒙古遭他族之难,逃入阿儿格乃衮(Argāna Qūn)者仅二人,一曰乞颜(Qīān),一曰捏古思(Nagūz)。乞颜之后曰乞牙惕;捏古思之后,仍称捏古思,所谓朵儿勒斤(Darlagīn)之捏古思是也。又察剌合领忽娶寡嫂为妻,生子曰建都赤那(Kandū chīna),曰玉律赤那(Ūlukchīn Chīna),其后为赤那思部。赤那思即《元史·宗室世系表》之直拏斯,斯(s)为复数,意为狼之集团也。[5]此部为尼伦之一支。故依《史集》之说,此乃尼伦之捏古思,虽与朵儿勒斤之捏古思同名,但族属迥异。
Qūrqan(火鲁罕),《秘史》无火鲁罕,故前人不能定火鲁罕是人名抑部族名。今据《部族志》考之,知其确为部族名,而非人名,盖《部族志》设有专节,叙述此部,不仅在第九翼中火鲁罕与其他三部族并列也。《部族志》叙述此部,亦称其于成吉思汗与泰赤兀战时,与汗结为同盟。[6]
Saqāīt(撒合亦惕),《部族志》(贝勒津刊本,《丛刊》第七册,第一一八页;哀德蛮《概况》,第一二九页)记其在泰赤兀之战时亦为成吉思汗同盟军。
Nūnchīn(嫩真),洪译为委神,即《元史》之许兀慎,《辍耕录》之忽神,后又译为呼神。王氏不信洪氏之说,以为系《秘史》温真撒合夷之温真。然则所谓委神者究为忽神乎?抑为温真乎?抑另为一部乎?吾人于解答此问题之前,须先订正此字之波斯文写法。洪氏所译之委神在拉施都丁书至少凡三见,除贝本之H.jin外,贝氏尚引有九种异写。[7]
吾人比较诸本写法,都指引吾人应读为Nūnjīn。本翼嫩真,与波斯本之Nūnjīn,对音密合。
嫩真之为部名,又可以《部族志》证之,《部族志》“斡罗纳儿”(Ūrnāūt)条末尾明言Nūnjin与Kelengut同出一族。[8]此字贝本作Qūjīn,哀德蛮《概况》作Nūnjīn,又作Naubedschin。[9]据其译例考之,固不难知此字仅n母之音点倒置而为b也。
至于王氏谓嫩真即《秘史》之温真,其说亦是,惟王氏仅以温真与撒合夷并举为理由,而未言嫩、温差异之故。按嫩(nun)与温(un)之蒙文写法,所差仅一音点耳,盖明初翻译《元朝秘史》,所据抄本,已误嫩真为温真也,此种笔误,在《蒙古源流》蒙文本中例证甚多,可资参照。至于吾人所以是嫩真而非温真者,则以其有波斯文写法Nūnjīn作证也。
第十、十一翼:
《圣武亲征录》:忽都剌可汗之子搠只可汗为一翼。按坛为一翼。
《史集》:Dahum Jūchī Khān pisar i Qūtūlah Qāān kih‘am-zādah-y-i Chīngīz khān būd va atbā‘va ashyā‘iū Yāzdaham Āliān kih ham pisar i Qūtūlah Qāān būdeh ast
汉译:第十〔翼〕 忽都剌合罕(Qūtūlah qāān)三子搠赤汗(Jūchī khān),为成吉思汗之从兄弟,及其从属。
第十一〔翼〕 按坛(Āltān),亦忽都剌合罕之子。
洪译:十翼为忽都剌哈汗之子拙赤汗及其从人。
十一翼为阿勒坛,亦忽都剌之子。
《秘史》五一节:忽图剌合汗生三子。一名拙赤,一名吉儿马兀,一名阿勒坛。《元史译文证补》卷一上七页,忽图剌合汗长子拙赤罕率部下千人从成吉思汗,次子阿勒坛叛附王罕。〔补记:斯米尔诺娃俄文新译本,拙赤罕及阿勒坛皆合答安把阿秃儿之子。意者洪氏改《史集》以迁就《秘史》乎?〕
按:按坛贝本作Āliān,t之音点倒置,误为i。此可由中文校改,并有贝氏所引C、D、E三本写法作证。
第十二翼:
《圣武亲征录》:共吉牙部塔降吉拔都统雪干、札剌吾思为一翼。
《史集》:Duwāzdahum Dā'qī Bahādur az qaum i Qingqīāt kih az Nīrūn and va qaum i Sūgān ham az qaum i Nīrūn
汉译:第十二〔翼〕 尼伦族共吉牙部(Qingqīāt)之塔吉拔都(Dā'qī Bahādur),及亦属尼伦族之雪干部(Sūgān)。
洪译:十二翼为答忽巴阿秃儿及晃火攸特人速客特人。
此翼今本《亲征录》不具,仅见明《说郛》本,其首先发见之者为柯劭忞氏,[10]故洪氏称此翼无考。惟此翼虽由柯氏发见,而《新元史》却未采入,殆柯氏于十三翼全袭洪译《史集》之文,为体例所限,所以弃而弗取欤?
塔降吉,洪译Dā'qi为塔忽,惜手头无贝勒津俄文译本,未能知其误译之故。《秘史》第一二〇节有速勒都思族人塔乞,《元史·后妃表》顺帝有答己妃子,似为Dā'qi之音译。然则塔降吉之降,殆为衍文。
Qingqīāt,洪译为晃火攸特。柯史《氏族表序》译为亨力希牙特。二人均误,实即本翼共吉牙。柯氏《部族考》,实本哀德蛮之《不动摇之铁木真》一书。其书氏族部分,必为哀德蛮氏所译《史集·部族志》(即《古突厥、塔塔儿及蒙古民族概况》)之节本。在此书中,哀德蛮误译Kingkiat为Kinegkiat,柯氏之亨力希牙特,即本于此。哀德蛮误读ng为neg之例甚多。如晃豁坛误读为Kunegketan,柯氏从之,译为昏乃克喝坛;兀良哈误读为Urianegkah,等等。哀德蛮误读,柯氏踵之。苟不用波斯与中国史料直接校勘,莫能知其为何部矣。
王氏补出此翼,在初期蒙古史料方面实为一种贡献。惜为洪译所误,于部族名称之勘同,仍未得进步,殊可惜也。
拉施都丁《部族志》有Qingqīāt部专条。大意云,此部亦属尼伦。泰赤兀之战,与成吉思汗同盟。其将曰塔吉拔都(Daqi Bahādur)。[11]Daqi即塔降吉也。
《秘史》第一二〇节有轻吉牙歹一人,斡勒忽纳部人。轻吉牙歹即Qingqiatai,其人以轻吉牙惕部名为名也。此人之名,《秘史》第二〇二节作轾吉牙歹。轾乃轻之误写。本翼共吉牙当即轻吉牙惕。
雪干,即Sūgān。洪氏译为速客特亦非无因。Sūgān在哀德蛮《概况》,第十三页中,正作Sugat。波斯文音点错置,n误为t,乃常事。但贝勒津刊本原文为Sūgān,洪译未免擅改原音,故意迁就《秘史》速客之名矣。据《史集·部族志》,此族亦出自尼伦,泰赤兀之战,与成吉思汗同盟。(哀德蛮《概况》,第一八六页)
第十三翼:
《圣武亲征录》:建都赤那、玉烈贞赤那二部为一翼。
《史集》:Sezdahum Kandū Chīna va Ūlukchīn Chīna az farzandān i Charaqah Līngqūm va īshān-rā Nagūz gūy-and līkin nah Nagūz i avvalin and Chih īshān Nīrūn and chunānchih dar shu‘ba-y-i Tāījīūt
汉译:第十三〔翼〕建都赤那(Kandū Chīnah)及玉烈贞赤那(Ūlukchīn Chīnah),出自察剌合领忽(Charaqah Lingqum)之后,彼等号捏古思(Nagūz),但非老捏古思。因彼等为尼伦派,故在泰赤兀部支族中。
洪译:十三翼为更都赤那、乌鲁克勤赤那之后努古思人。
赤那思部虽为泰赤兀族之支派,但泰赤兀之战却与成吉思汗同盟。察剌孩领忽兄死而妻其嫂,生二子,一曰更都赤那,一曰玉律贞赤那。蒙语Chino译言狼,chinos乃chino之多数。蒙古语gendu意为雄,ülükchin意为雌,故《史集》特别解释二子之名为雄狼(gurg-i nar)及雌狼(gurg-i māda)赤那思部即此二子之后。此族亦称捏古思。此外,蒙古多儿勒斤系亦有一部号捏古思。见本文关于第九翼之考证文字。
依《秘史》第四七节,“察剌孩领忽生子名想昆必勒格,想昆必勒格生子名俺巴孩,就做了泰亦赤兀惕姓氏。察剌孩领忽收嫂为妻,又生一子,名别速台,就做了别速惕姓氏。”依《部族志》(贝勒津刊本,《丛刊》第七册,第一八五页;哀德蛮《概况》第七九页),“更都赤那与玉律贞赤那之后裔,及察剌孩领忽与别妻所生子之后裔,俱为泰赤兀族之祖先。”两种传说,互不相同,姑两存之。
一九四〇年 于成都华西坝
(原载华西大学《中国文化研究所集刊》一九四〇年第一卷第一期)
[1]补:据《元史》标点本卷一《太祖本纪》校勘记〔四〕:“秃台察儿□□按《元朝秘史》作‘札木合因迭兀绐察儿’,‘迭兀’蒙古语,意为‘弟’,‘秃’即‘迭兀’之异写,此处混为专名,系译误。”
[2]施密德:《东蒙古及其诸王室史》(I.J.Schmidt,Geschichte der Ost-Mongolen und Ihres Fürstenhauses)即《蒙古源流》德译本,圣彼得堡,一八二九年,第六〇、三七五页。
[3]哀德蛮:《古代突厥、塔塔儿及蒙古民族概况》(F.von Erdmann,Vollstaendige Uebersicht der aeltesten Türkischen,Tatarischen und Mogolischen Völkerstämme),喀山,一八四二年,此即《史集·部族志》德译本,第一七六页。以下简称哀德蛮《概况》。
[4]拉施都丁:《史集》(Rashīd ad-Dīn,Jāmi‘at-Tavārīkh),贝勒津(I.Berezin)刊本,载《俄罗斯皇家考古学会东方部丛刊》(Trudy Voctochnovo Otdeleniya Imperatorskovo Arkheologicheskovo Obshchestva)第七册,第二七五页,一八六一年,圣彼得堡。以下简称《丛刊》。《史集》第二卷有布洛晒刊本,名《拉施都丁的蒙古人史》(E.Blochet,Histoire des Mongols de FadlAllah Rashīd ed-Dīn),莱顿,伦敦,一九一一年(以下简称布洛晒刊本)。
[5]《丛刊》第七册,第二五〇页。
[6]《丛刊》第七册,第一一七——一一八页。
[7]《丛刊》第十三册,第二三〇页。
[8]《丛刊》第七册,第二二二页;衷德蛮:《概况》,第一一〇页。
[9]哀德蛮:《概况》,第一一〇、一一二页。
[10]王国维:《圣武亲征录校注序》。
[11]《丛刊》第七册,第二八四——二八五页。