后记

后记

我在阅完过去几十年中所写的论文之后,觉得有关经常参考的拉施都丁(Fadl Allah Rashīd ad-Dīn)《史集》(Jām i‘at-Tavārīkh)的波斯文刊本及译本的问题还应该再谈一下。

第一卷 部族志及成吉思汗传

贝勒津(И.Березин)波斯文校订本及俄译本,收入《俄罗斯皇家考古学会东方部丛刊》(Труды Восточного ОтдеденияИмператорского Археологического Общества),圣彼得堡(以下简称《丛刊》)。

第一篇 部族志

1.哀德蛮(Franz von Erdmann)《古突厥、塔塔儿及蒙古民族概况》(Vollstaendige Uebersicht der aeltesten Tuerkischen Tatarischen und mongolischen Voelkerstaemme),喀山,1841(此书为部族志的德文节译本,本书引用时简称《概况》)。

2.贝勒津校本及译本:

A.俄文译本,《丛刊》第五册,1858。

B.波斯文校订本,《丛刊》第七册,1861。

3.赫达古洛夫(Л.А.Хетагуров)俄文译本,《史集》第一卷第一册(Сборник Летописей,Т.1,кн.1),莫斯科,1952。

第二篇 成吉思汗传

1.贝勒津校订本及译本:

A.《成吉思汗传》上半部,波斯文校订本及俄文译本,《丛刊》第十三册,1868。

B.《成吉思汗传》下半部,波斯文校订本及俄文译本,《丛刊》第十五册,1888。

2.洪钧:《元史译文证补·太祖本纪译证》为成吉思汗传贝勒津俄文译本之撮译。自太祖本纪始至猪年(一二〇三年)“宣布札萨以令于众”(光绪丁酉刻本卷上,页二七),为贝译上半部;鼠年(一二〇四年)以后至卷末为贝译下半部。

3.斯米尔诺娃(О.И.Смирнова)俄文译本,《史集》第一卷第二册,莫斯科,1952。

第二卷 成吉思汗的继承人(窝阔台至铁穆耳)

1.布洛晒(E.Blochet)波斯文校订本,《拉施都丁的蒙古史》(Histoire des Mongols de Fadl allah Rashīd de-Dīn),莱顿、伦敦,1911。

2.威尔霍夫斯基(Ю.П.Верховский)俄译本,《史集》第二卷,1960。

3.波义耳(J.A.Boyle)、《成吉思汗的继承人》(The Successors of Genghis Khan),此书即布洛晒波斯文校订本《史集》第二卷的英文译本。

第三卷 波斯蒙古史

1.迦特麦耳(E.Quatremère):《波斯蒙古史》(Histoire des Mongols de la Perse),巴黎,1873。此书只有旭烈兀传,系波斯原文与法文译文合璧本。

2.阿伦兹(A.К.Аpeндс),俄文译本,《史集》第三卷,莫斯科,1946。