2 已有研究
2025年09月26日
2 已有研究
2.1 日语定语从句与被修饰名词的语义关系
寺村(1992)中,将日语定语从句与被修饰名词的语义关系分为「内の関係」与「外の関係」两大类,其中,「外の関係」可以进一步细分为「普通の内容補充」与「相対的補充」两类。
内关系定语从句中,被修饰名词可以看作是定语从句核心动词的一个从属成分,可以填补定语从句内的语法空位。[1]
外关系定语从句中,被修饰名词无法填补定语从句内的语法空位,定语从句的作用是对被修饰名词的内容进行限定。[2]
(1)サンマを焼く男[内の関係]
(2)女房の幽霊が三年目にあらわれる話[外の関係]
(寺村1992:196、199)
本文将在「内の関係」类的框架内,讨论三价动词「教える」「知らせる」「告げる」「伝える」作核心动词时,日语“定语从句+被修饰名词”结构在机器翻译中遇到的种种问题。
2.2 配价语法研究
Lucien Tesnière(1966)指出,动词短句一定会包含情节过程,大部分还会包含人物和情景,将情节过程、人物、情景换作语法用语,分别对应动词、人物语(actant)、情景语(circonstant)。
动词表示情节过程;人物语表示参与了情节过程的人或事物,无论它以何种资格、手段参与其中,即使它只是以配角的身份或很消极的方式参与,它都是人物语;情景语常常由副词(时间、地点、样态)或相当于副词的短语充当。[3]
动词是动词短句的支配部分,人物语和情景语是动词的直接从属成分。动词所能支配的人物语的数目,就是动词的价。[4]
动词短句中,动词可支配的人物语不需要全部出现,即动词无须达到饱和状态,有些价可以出现空缺。[5]