《壮族民俗文化翻译研究》简介

《壮族民俗文化翻译研究》这本书是由创作的,《壮族民俗文化翻译研究》共有154章节

1

A Study of Translation of Zhuang Folk Culturein an...

2

前言

3

绪论

4

第一章 民俗文化与翻译相关概念的界定

5

第一节 民俗文化翻译的定义

6

第二节 民俗文化翻译的原则与标准

7

第三节 民俗文化翻译的现有研究梳理

8

第二章 跨文化语境与壮族民俗文化翻译

9

第一节 语言与文化

10

第二节 跨文化语境概述

11

第三节 文化翻译观

12

第四节 壮族民俗文化翻译中的译者

13

第五节 译者的跨文化意识

14

第三章 翻译技巧在壮族民俗文化翻译中的运用

15

第一节 语言层面

16

(一) 直译与意译

17

(二) 具体的翻译技巧

18

1. 直译与直译加注

19

2. 增译法

20

3. 减译法

21

4. 音译法

22

5. 阐释

23

第二节 文化层面

24

(一) 归化与异化的定义

25

(二) 归化与异化在民俗文化翻译中应用的意义

26

第四章 花山文化

27

第一节 花山文化概述

28

第二节 花山岩画的保护及其文化的传承

29

(一) 花山拳

30

(二) 花山舞蹈