2. 花山文化外宣翻译资料缺乏大众化接受的形式
花山文化的传播主要是大众传播,根据“5W”理论,需要考虑信息接收方(whom)的问题,如果没有考虑好,则可能会在内容与形式的选择上出现问题。花山岩画本就是一个难解之谜,世人对于花山的神秘色彩从未停止过探索与解读,独特与神秘的花山文化吸引着大批国内外观众,但当前,与花山文化相关的外宣翻译资料却存在诸多问题,一方面是资料本就不多,另一方面是翻译出来的资料并非面向普通的外国读者,如《〈左江花山岩画相关规划摘录〉翻译实践报告》等论文以及《中国·广西·崇左:左江花山岩画文化景观》系列申遗画册,这些资料对于花山岩画的译介都偏学术性,不是面向普通受众的,外国读者也没有办法接触到这一类资料,更难以对花山岩画有更多的了解。花山岩画相关的话题是花山文化中的一个热点,即使是这样的热点,其外宣翻译资料都并不丰富且缺乏大众化的接受形式,更别说花山文化中如花山宗教、花山习俗、花山绘画、花山歌舞等其他方面了,这对于想要打响国际知名度的花山文化来说,十分不利。总体说来,在花山文化外宣翻译方面,还有很长的路要走。