第四节 壮族民俗文化外译与国际传播策略
在前面的章节中,笔者对壮族民俗文化的外译情况进行了较为细致的调查与分析,但囿于篇幅,列举评析的译例还不够多,但笔者选取的都是相对具有代表性的译例,通过对这些译例进行评析也能够以管窥豹了。当前壮族民俗文化翻译方面的材料并不多,而且存在着或多或少的问题,但就目前大量资料尚无翻译的情况来说,能够翻译成英文的,已经是民俗文化在“走出去”方面迈出了重要的一步,但这还是远远不够的,要想改善当下壮族民俗文化资料翻译少、译名不统一、词义选择有偏差等问题,以促进壮族民俗文化更好地实现对外传播,笔者认为,可以从以下几方面着手。