3月

3月

1日 《青年与读书会》(署名默之)刊《时代青年》第27期。

7日 午后三时访王伯祥,告知北新、江南、乐群、群众等9处书局遭官厅封锁,各经理将被查办。

同期 邀请赵景深再次出任开明书店编辑。赵景深“虽婉辞谢绝,但犹为感激”。

13日 夜与刘大杰、谢六逸等在舒新城寓所聚餐,讨论选译、出版世界文学名著事。十一时许散。

15日 午间公司为减低版税事[2]招宴,与会者均著作界同人。夏丏尊嘱舒新城演说,略述出版家困难处。三时许散,全体至汇芳照相馆合影。

同日 书评《中国文学论集》([日本]铃木虎雄著,汪馥泉译,神州国光社出版)(署名默之)刊《当代文艺》第1卷第3期。

同日 《漫谈青年读物》(署名默之)刊《时代青年》第29期。作者认为青年现在所需要的读物,“是一种实际的具体的辅助学术上有所进展的文字”。而今书肆日趋商品化,一心追求营业上的发展,失去了固有的创办文化事业的旨趣。

17日 致信舒新城。“挂号函738敬悉。《家》及《岚》愿担任翻译。至于方光焘君所担任者原为《田山花袋集》,日前由弟与其至友章克标君函致里昂,请其担任,并将《田山花袋集》寄去矣。来函似欲令方君改译芥川作品及佐籐作品,于接洽上颇感困难。可否仍照原约进行?盼复。”

本月 爱罗先珂童话集《幸福的船》作为“世界少年文学丛刊”之一,由开明书店出版。内收夏丏尊译作《幸福的船》《恩宠的滥费》,鲁迅译作《红的花》《时光老人》,吴觉农译作《松孩》,胡愈之译作《世界和平日》《春日小品》等16篇。

这是爱罗先珂童话底第二集,凡商务出版的《爱罗先珂童话集》以外的作品差不多全都搜罗在内,有几篇译文还是不曾在他处发表过的。于此我们不得不特别感谢鲁迅,丏尊,觉农,希可,惠林,愈之诸先生,他们肯答应把他们底译文底版权赠与上海世界语协会,使本书有机会和读者见面。[3]