3月

3月

2日 与郑振铎、周予同、徐调孚、郭绍虞、王统照、陈乃乾、顾均正等共筹赙仪1200元与王伯祥(其弟王钟麟日前去世)。

3日 叶圣陶日记载:“洗公来书中,言上海来内地者所述丏、村二人被捕情形。大约敌方令丏翁出任某种文字工作,丏不愿,遂加拘捕。临出门时,丏嘱女佣往告雪村,敌宪兵遂并拘雪村。二人所居之霞飞坊曾封锁三日,不许通行。至如何释出,来人未之知。余思保释之际,或不免表示虚与委蛇,然违志而行,其情益苦。最好自当乘间转来内地。唯一经离沪,必将有人代受厥累。如何计出万全,实为难处。”

6日 为夏弘宁与王洁填写订婚证书,并在大利酒楼举行订婚礼。

7日 王伯祥日记载:“过访丏尊,感冒,已三四天未到馆,特往存之,兼候达轩病状。”

8日 叶圣陶日记载:“得上海信,有伯、调、丏、绍虞四人执笔,调孚信述丏、村二公被捕事甚详,唯何因而受捕,又何因而释出,皆不明晰。”

9日 下午出席第九届第九次董事会,“报告内地增资经过,兼定于六月一日仍借支八厘,付卅二年度下半年股息(即半年四厘)”。

12日 午后郭绍虞、王伯祥、吴致觉先后来访,长谈佛法。

15日 叶圣陶致信开明同人(蜀沪第125号),言朱达君已到成都,并告知内地同人将于四月中在桂林公祝范洗人六十大寿。

24日 王伯祥日记载:“晨过访达轩,已大有起色,为雪村洽事。少坐下楼,复与丏尊略谈,即行入馆。”

本月 范泉来访,谈及《鲁迅传》译稿事宜。

大约过了两个月光景,我第二次去看望丏翁。他象见到一位熟识的老朋友一般,很高兴地和我握手,招呼我:

“啊,你来了!译稿我已看过。我们开明书店今后可以出版。”

等我坐定以后,他具体地说明了这部书的优缺点:优点在于简明扼要,缺点在于有不少因为是外国人的观点,说得似乎不够恰切。然后他亲切地指出我译文的一个毛病:

“有些语句,得意译。不能完全直译。意译了,反而能够表达原作的精神。”

他随便翻阅原著,念出原文,举了几个例子,给了我很大的启发。他指出的毛病,正是我长期来十分苦恼而没有解决的问题。[1]