第六场
〔前场人物,海因里希。
海因里希 你能作的恶我都领教了。放开我。
格茨 他刚才在做什么?
弗朗茨 他坐在黑暗中,摇着头。
海因里希 你要把我怎么样?
格茨 让你干你的行当。这个女人,必须立即给她举办婚礼,至于这一位,你给他做做临终圣事。
海因里希 这一位?……(看见纳斯蒂)啊!……
格茨 (装作吃惊的样子)你们认识?
纳斯蒂 难道他就是给你这把钥匙的那位上帝的使者吗?
海因里希 不!不!不!
格茨 神甫,你撒谎不觉得羞耻吗?
海因里希 纳斯蒂!(纳斯蒂甚至连瞧都没瞧他)我不能听任教士们遭杀害。(纳斯蒂没回答,海因里希向他走去)你说,我能听任他们遭杀害吗?(稍停,他转过身子,向格茨走去)那么,为什么一定要我来为他做忏悔?
格茨 因为他就要被吊死了。
海因里希 快,那么快一点!快吊死他!至于忏悔的事,请另外找一位吧。
格茨 要么是你,要么就不给他做。
海因里希 那就别给他做罢。
〔他向外走去。
格茨 站住!站住!(海因里希站住)你能让他没做忏悔就死吗?
海因里希 (慢慢地走回来)不,小丑,不,你说得对:我不能这样做。(向纳斯蒂)跪下。(稍停)你不愿意吗?兄弟,我的错误不能累及教会,我是以教会的名义来赦你罪的!你愿意我公开忏悔吗?(向大家)我是怀着恶意和怨恨把我的城市献出去,使全城的人惨遭杀戮的。我受到大家的唾弃是罪有应得。唾我的脸,以后别再提了。(纳斯蒂不动)你,当兵的,唾我吧!
弗朗茨 (高兴地面向格茨)要我唾吗?
格茨 (宽厚地)唾吧,我的孩子,别错过机会。(弗朗茨唾海因里希的脸)
海因里希 唾过了。海因里希已羞愧而死,剩下活着的是教士,一个普通的教士。所以你应该在他面前跪下。(等了片刻后,他突然打纳斯蒂)杀人凶手!这一切都是由于你的过错才造成的,而我却在你面前卑躬屈节,我准是疯了!
纳斯蒂 由于我的过错?
海因里希 是的!是的!由于你的过错。你想充当先知,可你失败了,被俘了,该上绞架的人,所有对你寄予信任的人都要死。所有的!所有的!哈哈!你标榜你自己懂得爱穷人,而我不懂,那好,瞧吧:你给他们造成的灾难比我还大。
纳斯蒂 比你还大,混蛋!(扑向海因里希,大家把他们分开)谁背叛了!是你还是我?
海因里希 我!我!我!但是,如果不是你杀死了主教,我是永远也不会这样做的。
纳斯蒂 因为他让穷人挨饿,上帝指使我打他。
海因里希 上帝,真的吗?说得真轻巧:那么是上帝指使我背叛穷人的喽,因为穷人想杀死教士!
纳斯蒂 上帝不可能使人背叛穷人,因为他是和穷人在一起的。
海因里希 如果他和穷人在一起,那么穷人的反抗怎么老是失败呢?怎么今天他还允许你的反抗以失望告终呢?喂,你说呀!你说呀!你说呀?你回答不出来吧?
格茨 瞧,时候到了。人们马上要惊惶失措,血流成河了。好!好!惊惶失措好。你的脸多么和蔼可亲,我瞧着它,意识到两万人即将死去。我喜欢你,(吻海因里希的嘴唇)好了,兄弟,一切都还没有最后定:我决定拿下沃尔姆城,但是,如果上帝和你在一起,也许会发生什么事阻止我拿下沃尔姆城。
纳斯蒂 (声音低沉,信心十足地)会有事情发生的。
海因里希 (大喊)不会!什么也不会发生!什么也不会。要是发生什么事,这就太不公正了。如果上帝本该显示奇迹,为什么他没有在我背叛前显示呢?如果他要救你,为什么他要毁了我呢?
〔进来一个军官,大家吓了一跳。
军官 一切准备完毕。士兵们已经在沟边列队完毕,排在四轮运货马车后面。
格茨 已经完毕!(稍停)去告诉乌里其队长,我马上到。
〔军官下,格茨跌坐在一张椅子上。
卡特丽娜 这就是你要的奇迹!我的宝贝。(格茨用手摸摸脸)好吧!去抢!去杀!晚安。
格茨 (疲惫不堪的神情,以后逐渐变为装出来的兴奋)告别的时候到了,当我再回来时,我将浑身是血,我的营帐将空无一人。多不幸啊,对于你们我已经习惯了。(向纳斯蒂和海因里希)你们将像一对情人一样一起度过今夜。(向海因里希)在对他上钳烙刑的时候,注意要轻轻地抓住他的手。(向弗朗茨,同时指着纳斯蒂)如果他同意忏悔,立即停止拷打;他赦完罪后就吊死他。(好像刚记起卡特丽娜也在场)啊!新娘子!弗朗茨,你去把马伕们找来,把他们介绍给太太。他们愿意把她怎么样就怎么样,只是不要杀死她。
卡特丽娜 (猛地跪下)格茨,可怜可怜吧!不要这样,别做这种可怕的事情,发发慈悲吧!
格茨 (惊奇地后退着)你刚才还充好汉……你不相信我会这样做吗?
卡特丽娜 不,格茨,我不相信。
格茨 其实我自己也不相信,恶,是作过以后才能相信的。(她抱住他的膝盖)弗朗茨,把她给我拉开。(弗朗茨抓住她,并把她扔在床上)好了,好了,我什么也忘不了……不!我看就到此为止了。(稍停)奇迹始终没有出现:我开始相信上帝是在让我放手去干。谢谢,我的上帝,十分谢谢。为将被强奸的妇女谢谢,为将被扎死的孩子谢谢,为将被砍头的男人谢谢。(稍停)如果我愿意说出来那就好了!我知道底细。滚,肮脏的伪君子。喂,纳斯蒂,我马上就把真情告诉你:上帝在利用我。今天晚上你看见了,他让他的天使们来跟我纠缠不清。
海因里希 他的天使们?
格茨 你们都是天使。卡特丽娜准是一个天使。你也是,银行家也是。(重新转向纳斯蒂)就说这把钥匙吧,啊?这把钥匙,难道是我向他要的吗?我甚至没有想到有这把钥匙:但他还不是得派他的一个神甫来把钥匙交到我手里。当然喽,你知道他想干什么,他要我救他那些狗教士和狗修女的命。于是他暗中引诱我,他提供机会而自己不露面。如果我上了钩,他就有权否定我。当然,不管怎样,我可以把那把钥匙丢在沟里。
纳斯蒂 对,你刚才可以这样做,现在也还可以。
格茨 唉,我的天使,你很清楚我是不能这样做的。
纳斯蒂 为什么不行?
格茨 因为我究竟是我,不能成为另外一个人。好吧,为了帮他的忙,我要去洗个小小的血水澡。不过当这一切都结束时,他还是会捏着鼻子大声叫嚷说,他本来是不愿意发生这一切的。主啊,你真的不愿意吗?那么现在阻止我还来得及。我不祈求苍天掉下来压在我头上。只要一口唾沫就够了:我踩在上面一滑,折断了腿骨,今天不就这样结束了吗?好,好。我不坚持这样的要求,瞧,纳斯蒂,看看这把钥匙。一把钥匙,很好,有用处。还有拿钥匙的手呢!这真是个杰作:必须称颂上帝给了我们手。不过手里有一把钥匙并不是什么坏事:让我们为眼下在世界各地拿着钥匙的所有的手而颂扬上帝吧。至于那只手拿了钥匙去干什么,上帝概不负责,和穷人也毫无关系。是的,上帝,您是绝对地清白无辜,您无所不能,您对虚无又是怎样想象的呢?您的目光就是光明,可将一切化为光明:但您怎能知道我心灵中有阴暗之处呢?您的智慧是无穷的,但它又怎能渗入我的理性,而不让我的理性表现出来呢?仇恨、怯懦、暴力、死亡和痛苦,这些只有人才有。这是我唯一的王国,我独自呆在里面;那里发生的事只能归咎于我。好吧,好吧,一切都由我负责,我将毫无怨言。在审判我的那一天,我将一声不吭,缄口不语。我无比骄傲,我将不吱一声地听任判决。但是,把你自己的打手判入地狱,你难道一点儿、一丁点儿也不感到难堪吗?我这就去,我这就去:士兵们都等着,这把美好的钥匙在拖着我走,它要找到它原配的锁。(走到门口又转回身)像我这样的人你见过吗?我是那种叫万能的上帝感到不舒服的人。在我的身上,上帝感到了他自身的可厌!有两万贵族,三十个大主教和十五个国王,人们同时看见了三个皇帝,一个真罗马教皇,一个假罗马教皇。但是你们能告诉我有另一个格茨吗?有时候,我想象地狱是一片沙漠,它在等着我。再见。(他向外走去时,海因里希突然哈哈大笑)怎么啦?
海因里希 傻瓜!地狱是个热闹非凡的市场。(格茨停住并瞧着他。海因里希面向其他人说)这是个最古怪的想入非非的人:他自以为只有他一个人在作恶。每天晚上,德国的土地被熊熊的火把照得通亮,今天夜晚也不例外,几十个城市在燃烧。而那些打家劫舍的军官们也没有如此大吵大叫,平日他们杀生,星期天就规规矩矩地忏悔。但是这个人因为尽了他士兵的职责而自以为是魔鬼本人。(向格茨)小丑,如果你是魔鬼,那么,我这个曾经声称要爱护穷人,后来又把他们出卖了的人,又是什么呢?
〔在海因里希说话的时候,格茨有点迷惑地瞧着他。最后他打起精神。
格茨 你祈求什么呢?入地狱的权力?我给你。地狱相当大,我和你在那里是不会碰头的。
海因里希 那其他的人呢?
格茨 哪些人?
海因里希 所有其他的人。所有想要杀人但是没有机会的人。
格茨 我作的恶跟他们作的恶不一样,他们是为了追求奢侈生活,或者为了谋取私利才作恶的。而我是为作恶而作恶。
海因里希 如果已经证明,人除了作恶以外干不了别的,那作恶的原因也就无关紧要了。
格茨 已经证明了吗?
海因里希 是的,小丑,已经证明了。
格茨 谁证明的?
海因里希 上帝自己。上帝的意旨是使善在人间行不通。
格茨 行不通?
海因里希 完全行不通:爱,行不通!正义行不通!你试试去爱人,再把情况告诉我。
格茨 如果我想爱人的话,我为什么不可以爱呢?
海因里希 因为只要有一个人恨上了另一个人,就可以使嫉恨之心渐渐蔓延到全人类。
格茨 (接上话头)这一位从前爱过穷人。
海因里希 他故意欺骗他们,他煽起他们最卑劣的感情,他逼着他们杀死了一位老人。(稍停)我,我又有什么办法呢?嗯,我又有什么办法呢?我过去是一个无罪的人,可是罪恶像强盗一样扑到了我的身上。私生子,善在哪里?在哪里!最小的恶在哪里?(稍停)恶行的吹鼓手,你是枉费苦心!如果你想够资格入地狱,你只要躺在你床上就够了。世界就是不公正;如果你接受这个世界,你就是同谋者,如果你要改变这个世界,你就是刽子手。(笑)哈!地上一片臭气,一直熏到星星上了。
格茨 那么,人人都得入地狱?
海因里希 啊,不!不是人人!(稍停)我有信仰,我的上帝,我有信仰,我不去犯绝望的罪:我浑身上下直到骨髓里都散发着臭气,不过我知道只要你有决心就可以拯救我。(向格茨)私生子啊,我们大家罪孽相当。我们大家都该入地狱。不过当上帝乐意宽恕的时候,他会宽恕的。
格茨 不管我怎么样,上帝也不会宽恕我。
海因里希 可怜的小人,你怎么可以抗拒他的怜悯呢?他的耐心无限之大,你怎么能磨得过上帝呢?只要他高兴,他可以用手指一捏就把你送进天堂;他用大拇指一捻就可以粉碎你的罪恶企图。他可以掰开你的嘴巴,不管你愿意不愿意,把善填进你的肚肠,你将不由自主地感到自己成了善人了。去!去!去把沃尔姆城烧掉,去抢劫,去屠杀;你这是既浪费时间,又白费力气,因为用不了几天,你将和所有的人一样,在炼狱里出现。
格茨 那么人人都作恶吗?
海因里希 人人都作恶。
格茨 从来没有人行过善吗?
海因里希 是的。
格茨 太好了,(回进营帐)我,我和你打赌,我去做。
海因里希 做什么?
格茨 行善,你敢打赌吗?
海因里希 (耸耸肩膀)不,私生子,我什么也不赌。
格茨 你错了。你告诉我说善是行不通的,那么我打赌我要行善,因为这是成为与众不同的人的最好办法。我以前是个罪犯,现在我要改变自己,我要脱胎换骨。我打赌要做个圣人。
海因里希 谁来作出评价呢?
格茨 你,在一年零一天后。你只要打赌就行了。
海因里希 傻瓜,如果你要打赌,你就先输了!你行善是为了打赌打赢。
格茨 正是!好吧,我们来掷骰子吧。如果我赢了,那就是恶获胜……如果我输了……啊,如果我输了,我将做什么,我甚至都不知道。嗯?谁跟我打赌?纳斯蒂!
纳斯蒂 不。
格茨 为什么?
纳斯蒂 这不好。
格茨 好吧,是的,这不好。你自己在想什么哪?喂,面包师,我现在仍旧是个坏人呢。
纳斯蒂 如果你愿意行善,只要下决心做就行了。
格茨 我要逼得上帝进退两难。这一次他总得作出决定。如果他使我赢了,城市将烧成灰烬,很明显应由他负责。来,掷吧:如果上帝和你在一起,你不该害怕呀。你不敢,胆小鬼!你宁愿被吊死吗?谁敢和我赌?
卡特丽娜 我!
格茨 你,卡特丽娜?(注视她)为什么不呢?(给她骰子)掷吧。
卡特丽娜 (掷)一个两点和一个一点,(浑身颤栗)你想输可不容易。
格茨 谁告诉你我想输,(把骰子放在摇骰子用的皮杯里)主啊,您无路可走了,摊牌的时候到了。(掷骰子)
卡特丽娜 一个一点和一个一点……你输了!
格茨 那么我将顺从上帝的旨意。别了,卡特丽娜。
卡特丽娜 拥抱我。(他拥抱了她)别了,格茨。
格茨 把这个钱袋拿去吧,你爱去哪儿就去哪儿。(向弗朗茨)弗朗茨,去告诉乌利其队长,叫他打发士兵们去睡。你,纳斯蒂,回城吧,现在去平息骚乱还来得及。天一亮只要你打开门,只要教士们安然无恙地走出沃尔姆城,走到我控制的地方来,我中午就撤围。同意吗?
纳斯蒂 同意。
格茨 你重新找到信仰了吗,先知?
纳斯蒂 可我从来也没有丢过呀。
格茨 走运的人!
海因里希 你让他们自由了,你把生命和希望还给了他们。但是我呢,畜生,你强迫我背叛。你将还我清白吗?
格茨 找回清白是你自己的事情。总之,你也没有做过什么大逆不道的事。
海因里希 事情的后果是没什么关系的!重要的是我的动机。我要跟着你,我要跟着你,黑天白夜寸步不离:让我来评价你的行为吧。你尽管放心,在一年零一天以后,不管你走到哪里,我都不会失约。
格茨 天亮了,清晨是多么寒冷。黎明和善都进了我的帐篷,这并没有使我们更高兴。这个女的在呜咽,这个男的在恨我,就好像昨天刚发生一场灾难一样。也许善使人悲观失望……这与我没什么关系,再说,我用不着去判定善行,而只要行善就行了。再见。(格茨下,卡特丽娜大声笑了起来)
卡特丽娜 (笑出了眼泪)他作弊了!我亲眼看见的,我亲眼看见的,为了要输,他作弊了。
——幕 落
[1]蒂贝尔(公元前42—公元37),罗马第二个皇帝,公元十四年登基,秉性残酷多疑。
[2]威尼斯古金币名。
[3]指阿拉伯谚语“骆驼穿针眼”,比喻做一件非常困难、几乎不可能做到的事情。
[4]基督教祈祷的结束语,意为“诚心所愿!”
[5]基督教的欢呼语,意为“赞美神”。
[6]《圣经》中亚当的长子,出于嫉妒杀害了他的弟弟亚伯。
[7]希腊神话中的独眼巨人。
[8]胡斯是15世纪捷克宗教改革家,胡斯党人是胡斯的信徒。