宋庆龄与索克思来往信函
信件一:
尊敬的索克思先生:
对不起,来信告知你,我不能履行之前的承诺。由于我兄弟[9]生病,文稿的翻译工作不可能在星期四前写好了。我今天才知道他有恙,而没人比我更合适去代他的工作了。
如果你找不到什么人来翻译,那么我下个星期会自己来翻译。目前,我还有其他工作要做。当然,在这种情况下,我不得不请你帮忙润色我的译文。
你真诚的朋友
R.C.孙[10]
1919年6月25日。
另附:迈克[11],我非常感谢你在我另一处翻译文本中所做的诸多修订。
信件二:
尊敬的索克思先生:
(孙博士)请我回复你:我们家中没有关于山东的任何资料,也没有你想要的地图。但只要孙博士有时间,他会尽快亲自给你画一幅。
你知道上海机器公会[12]决定不抵制日本的机器吗?这是事实。请尽你所能,让学生们知道,并煽动此事。
致以最良好的祝愿
你真诚的朋友
R.孙[13]
1919年7月11日
信件三:
尊敬的索克思先生:
非常感谢你,我们非常喜欢铃木[14]的故事。你把我的翻译文稿修订好了吗?如果有的话,你能给我们两份吗?如果没有,你能给我原件吗?我现在就需要它(原件)。
致以亲切的问候
你真诚的(朋友)
孙逸仙夫人[15]
1919年7月26日
信件四:
尊敬的索克思先生:
请把你答应给我的翻译件交给送信人。如果它们还没完全完工,你可以将手写稿亲手交给他吗?如此情形下,手写稿也是可以的。
你真诚的(朋友)
R.孙
(孙夫人)
星期四[16]
信件五:
尊敬的索克思先生:
我打电话找不到你,所以写信告诉你,我刚刚得知孙博士文章被删减后,今天发表在中文报纸上。
《大陆报》也有孙博士那篇文章的英文版,但我们不知道它是否会最终付印出版。
不过,每篇原文的(英文)翻译可能都有所不同,所以请不要犹豫,去更正我的译文,如果你愿意,请把我的译文润色一下。
你真诚的(朋友)
R.C.孙
下午4:30[17]
信件六:
尊敬的索克思先生:
这是我的译文。请修订它。你可以用任何你喜欢的方式修订它,但是请保留这些改写的内容,因为总有一天我会翻译整本书,而以书的形式重新付印。
当你完成修订时,请给我们寄一份文稿的打印本。
致以亲切的问候
你真诚的(朋友)
R.C.孙
另外,当你看完原件后,请把它寄还给我。[18]
信件七:
尊敬的索克思先生:
我已经把沃德先生[19]的文章读给孙博士听了。我们都认为这篇文章真得精彩极了。
感谢你的好意。
我是你真诚的朋友
R.C.孙
周四的夜[20]
信件八:
尊敬的索克思先生:
《纽约先驱报》[21]刊登了孙博士发展计划的第一部分。我寄给你10份第二计划的文稿。这是我们目前所能共享的。
所附的照片是4年前拍摄的。[22]
你真诚的(朋友)
R.孙
信件九:
1919年8月11日
我亲爱的孙夫人:
我已经寄给你这篇文章的两份副本。文章还是需要修订。如果你能定个时间,我们可以一起通读它,我将会很高兴。
我希望很快就离开这里,但你可以和彭金凤小姐[23]约时间,我不在的时候,她会在这间办公室。
你忠实的朋友
信件十:
莫利爱路29号
1919年9月5日
索克思先生
上海
尊敬的索克思先生:
孙博士刚收到您的来信,将立即营救胡适先生[24],并将尽其所能救他效劳。
致以诚挚的问候
你真正的朋友
孙逸仙夫人[25]
附笔:
孙博士和我很抱歉,星期六[26]我们不能来您家喝茶,并祝您一天愉快,因为那天下午我们在自己家有一个约会。
信件十一:
尊敬的索克思先生:
一句话想让你知道,胡适被捕的传言不是真的。胡先生现在在天津。
你真正的朋友!
孙逸仙夫人
1919年9月11日
信件十二:
尊敬的索克思先生:
孙博士将在本月23日下午4点举办茶会,希望您能参加。
致以最良好的祝愿
你真诚的朋友
R.C.孙
1919年10月14日
信件十三:
1919年10月20日
我亲爱的孙夫人:
我非常感谢您和孙博士邀请我在本月23日下午4点喝茶,我一定会参加的。
向你致以最良好的祝愿
我是您忠实的朋友
孙逸仙夫人
莫利爱路29号
法租界
中国,上海
信件十四:
尊敬的索克思先生:
谢谢你给孙博士的信,他说他很高兴把他的文章交给《远东共和》杂志[27]出版。
孙博士即将发表一份宣言。当宣言被翻译成英文时,它会被发送给你。与此同时,请问随函奉上的(文稿)是否就可以?
谨致问候
非常真诚的(朋友)
R.C.孙
(逸仙夫人[28])
1919年11月23日
信件十五:
1920年4月28日
我亲爱的索克思先生:
这是一张中国报纸的剪报,你可能会感兴趣,因为在你和史密斯上尉[29]来这儿两个多星期里,孙博士向你们两位透露了他打算做什么。现在,他的话都变成了现实。如果你愿意,你可以公开这一声明。孙博士以四川省为首例,未来将废除中国的“督军制度”(the system of Tuchuns)。
非常感谢你的文章。我们阅读时总是饶有兴致的。
致以最良好的祝愿
你真诚的朋友
R.C.孙
信纸背面印有:
①Bupin为中华公同通信社的电报地址。参见the North China Desk Hong List,1920年1月,第34页。
②即《商报》。
③意为私人信函。
另附有中文剪报:
熊克武辞职通电
孙总裁鉴。克武随诸公之后,兴师护法,谬总川军,于今三载虽仰讬军府威灵,境内粗定,而救敝起衰,终非其任,重以大局纠纷,解决无日,既乏戡乱之方复鲜斡旋之力,长此因循尸位,不特遗误地方,实乃无裨国事,抚躬内省,负疚良多,兹已电请军府辞去四川督军一职,冀得别简贤良,藉补克武未尽之责。惟念数年以来,与诸公并力一心,共赴国难,提挈拥护,感荷殊深,当此内忧未宁,外患交迫,遗大投艰,实维诸公是赖,所有团结精神,俾西南局势,日增巩固,进而解决大局。克武身虽在野,亦得优游林下,终为幸民,则拜嘉惠于无既矣。仅布区区,尚希鉴□,熊克武即篠。
信件十六:
1920年8月8日
尊敬的索克思先生:
明天中午一点,你是否能来和孙博士一起午餐?我寄送给你100份孙博士的演讲稿,请帮忙分发到美国不同的出版物上。
致以最良好的祝愿
你真诚的朋友
R.C.孙
信纸背面印有:
信件十七:
1920年8月21日
尊敬的索克思先生:
孙博士让我告诉你,我们南方的部队在本月20 日占领了汕头,俘获了敌人的大炮。这是一个决定性的胜利。
你真正的朋友
R.C.孙
宋庆龄与索克思来往信函统计表