白雪歌送武判官归京
2025年08月10日
白雪歌送武判官归京
岑参
北风卷地白草折,
胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,
千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,
狐裘不暖锦衾薄[1]。
将军角弓不得控,
都护铁衣冷难著[2]。
瀚海阑干百丈冰,
愁云惨淡万里凝[3]。
中军置酒饮归客,
胡琴琵琶与羌笛[4]。
纷纷暮雪下辕门,
风掣红旗冻不翻[5]。
轮台东门送君去,
去时雪满天山路。
山回路转不见君,
雪上空留马行处。
北风席卷大地吹折白草,
仲秋八月胡地飘降大雪。
仿佛一夜之间春风吹来,
树上犹如梨花竞相开放。
雪花飘入帘笼沾湿帐幕,
用上狐裘锦衾也不暖和。
将军的角弓冻得拉不开,
都护的铠甲冷得难穿上。
无边沙漠结成百丈坚冰,
忧愁的阴云凝结在长空。
帐中摆酒为回京人送行,
弹奏琵琶羌笛胡琴助兴。
黄昏时辕门外大雪纷飞,
红旗冻僵了风也吹不动。
在轮台东门外送你归京,
临行时大雪布满天山路。
山路曲折不见你的身影,
雪地上空留马蹄的印迹。
【赏析】
这首诗先是写北部边境恶劣的自然环境,然后再写雪中送别武判官归京的情景。本诗以写雪为主,衬托送别之情,全诗上下都充满了真挚的感情。
【注释】
[1] 狐裘:狐皮制的衣袍。锦衾:用锦做面的大被子。锦,有彩色花纹的丝织品。
[2] 角弓:用兽角装饰的弓。控:拉开。都护:镇守边疆的官。著:穿。
[3] 瀚海:泛指沙漠。阑干:纵横交错状。
[4] 中军:主帅直接指挥的军队,此处指主帅的营帐。
[5] 辕门:军营门口。掣:牵、拉。