白雪歌送武判官归京

白雪歌送武判官归京

岑参

北风卷地白草折,

胡天八月即飞雪。

忽如一夜春风来,

千树万树梨花开。

散入珠帘湿罗幕,

狐裘不暖锦衾薄[1]

将军角弓不得控,

都护铁衣冷难著[2]

瀚海阑干百丈冰,

愁云惨淡万里凝[3]

中军置酒饮归客,

胡琴琵琶与羌笛[4]

纷纷暮雪下辕门,

风掣红旗冻不翻[5]

轮台东门送君去,

去时雪满天山路。

山回路转不见君,

雪上空留马行处。

北风席卷大地吹折白草,

仲秋八月胡地飘降大雪。

仿佛一夜之间春风吹来,

树上犹如梨花竞相开放。

雪花飘入帘笼沾湿帐幕,

用上狐裘锦衾也不暖和。

将军的角弓冻得拉不开,

都护的铠甲冷得难穿上。

无边沙漠结成百丈坚冰,

忧愁的阴云凝结在长空。

帐中摆酒为回京人送行,

弹奏琵琶羌笛胡琴助兴。

黄昏时辕门外大雪纷飞,

红旗冻僵了风也吹不动。

在轮台东门外送你归京,

临行时大雪布满天山路。

山路曲折不见你的身影,

雪地上空留马蹄的印迹。

【赏析】

这首诗先是写北部边境恶劣的自然环境,然后再写雪中送别武判官归京的情景。本诗以写雪为主,衬托送别之情,全诗上下都充满了真挚的感情。


【注释】

[1] 狐裘:狐皮制的衣袍。锦衾:用锦做面的大被子。锦,有彩色花纹的丝织品。

[2] 角弓:用兽角装饰的弓。控:拉开。都护:镇守边疆的官。著:穿。

[3] 瀚海:泛指沙漠。阑干:纵横交错状。

[4] 中军:主帅直接指挥的军队,此处指主帅的营帐。

[5] 辕门:军营门口。掣:牵、拉。