燕歌行(并序)

燕歌行(并序)

高适

开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示适,感征戍之事,因而和焉。

汉家烟尘在东北,

汉将辞家破残贼[1]

男儿本自重横行,

天子非常赐颜色[2]

摐金伐鼓下榆关,

旌旗逶迤碣石间[3]

校尉羽书飞瀚海,

单于猎火照狼山[4]

山川萧条极边土,

胡骑凭陵杂风雨[5]

战士军前半死生,

美人帐下犹歌舞。

大漠穷秋塞草衰,

孤城落日斗兵稀[6]

身当恩遇常轻敌,

力尽关山未解围[7]

铁衣远戍辛勤久,

玉箸应啼别离后[8]

少妇城南欲断肠,

征人蓟北空回首[9]

边风飘飘那可度,

绝域苍茫更何有[10]

杀气三时作阵云,

寒声一夜传刁斗[11]

相看白刃血纷纷,

死节从来岂顾勋[12]

君不见沙场征战苦,

至今犹忆李将军[13]

东北边境烽烟尘土蔽日遮天,

朝廷大将告别家乡扫荡贼寇。

男子汉应在战场上纵横驰骋,

汉天子对这种精神格外欣赏。

大军起程鸣金击鼓发兵榆关,

旌旗迎风招展盘绕在碣石山。

边塞校尉紧急文书飞过大漠,

敌酋点燃的战火在狼山烧起。

边境之地山川寂寞荒无人烟,

敌骑猖狂恣意侵掠挥刀舞剑。

士兵们在前线拼杀伤亡过半,

将帅们却在营帐里听歌饮酒。

时已是深秋大漠上荒草丛生,

落日的孤城里没有多少士兵。

身受朝廷的信任不惧怕强敌,

虽拼死厮杀仍无法冲出重围。

铁甲战士辛苦地戍守在边疆,

家中妻子怨恨别离伤心落泪。

少妇城南思念役夫愁肠寸断,

出征的人在边塞回头望故乡。

边疆朔风凛冽怎能载我飞度,

塞外边地辽远荒僻渺无人烟。

白日里列阵沙场天昏地又暗,

夜里频传的刁斗声叫人胆寒。

你看雪白的战刀上血迹斑斑,

誓死报国哪是为了得到功勋。

谁不知沙场上征战千辛万苦,

难怪人们至今怀念李广将军。

【赏析】

《燕歌行》是乐府《相和歌·平调曲》的古题,内容多为妇女对征夫的思念,打破哀怨的定式,开创了乐府古题的新篇章。诗人用“战士军前半死生,美人帐下犹歌舞”的强烈对比,表达出对无视战争疾苦,视士卒生命为草芥的将领的强烈讽刺。因此,这首诗与其说是一首咏叹边境征战的诗,倒不如说是一首讥刺前线将领醉生梦死之作。


【注释】

[1] 汉家:中原代称,借以指唐朝。烟尘:烽烟与尘土相接,泛指边塞有警。

[2] 横行:指驰骋疆场。非常:不一般,破格,破例。赐颜色:即赏脸,此处指赏识、重视。

[3] :击打。金:指钲,古代军队中的乐器,形如钟而狭长,铜制。伐:击。下:指出兵。榆关:即渝关,山海关。逶迤:蜿蜒不断。碣石:山名,在今河北昌黎县北,此处泛指山间海边。

[4] 校尉:军官。羽书:紧急军书。瀚海:指沙漠。单于:指敌方首领。猎火:指军队的火炬。

[5] 萧条:寂寞冷落,毫无生气。极边土:边境之地。凭陵:仗势侵犯。

[6] 穷秋:秋天已尽。

[7] 当:受。恩遇:指受人恩惠和信任。

[8] 玉箸:指妇女的眼泪。

[9] 蓟北:此处泛指东北边地。

[10] 绝域:指与中原隔绝的边远之地。

[11] 杀气:凶残险恶的气氛。三时:整日。刁斗:军中打更用的铜器。

[12] 死节:为志节而死。勋:功勋。

[13] 李将军:指汉代名将李广,为右北平太守,匈奴畏之,将其称为飞将军,数年不敢侵犯边境。李广因能与士卒同甘共苦,深受将士爱戴。