寄韩谏议注
寄韩谏议注
杜甫
今我不乐思岳阳,
身欲奋飞病在床[1]。
美人娟娟隔秋水,
濯足洞庭望八荒[2]。
鸿飞冥冥日月白,
青枫叶赤天雨霜[3]。
玉京群帝集北斗,
或骑麒麟翳凤凰[4]。
芙蓉旌旗烟雾落,
影动倒景摇潇湘[5]。
星宫之君醉琼浆,
羽人稀少不在旁[6]。
似闻昨者赤松子,
恐是汉代韩张良[7]。
昔随刘氏定长安,
帷幄未改神惨伤[8]。
国家成败吾岂敢,
色难腥腐餐枫香。
周南留滞古所惜,
南极老人应寿昌[9]。
美人胡为隔秋水?
焉得置之贡玉堂[10]。
今天我心绪不佳思念着岳阳,
想要腾身飞去无奈身病卧床。
我所倾慕的韩注却隔着秋水,
洗足于洞庭水中遥望着四方。
鸿雁远飞日月白光照射大地,
枫叶红遍山野天已降下霜雪。
玉京山的神仙们齐集于北斗,
有的骑着麒麟有的乘着凤凰。
芙蓉旗迎风招展在烟雾中翻飞,
旗的倒影在潇湘水中摇动着。
星宫的众神在那里举杯畅饮,
却不见羽衣仙子在旁边欢饮。
听说你早学赤松子已经隐居,
可能你更像汉代功臣张子房。
从前曾辅佐那刘氏成就帝业,
如今仍运筹帷幄却黯然神伤。
国家的兴衰成败我怎敢不问,
厌恶腥腐世道宁可餐食枫香。
太史公曾困居洛阳令人惋惜,
只希望南极老人能太平安康。
为何贤德的人要被秋水阻隔?
如何能给他报效国家的机会。
【赏析】
这首诗又是杜甫以诗写史纪实的一个例子。虽然我们不知韩注的生平,但从杜甫此诗中可以推测出韩注曾运筹帷幄,随从肃宗定长安立过大功,后来辞官居于岳阳。
杜甫显然很钦佩韩注,想去岳阳看望他,但苦于自己卧病在床,望穿双眼也见不着老朋友。杜甫也钦佩韩注为避祸而隐退。现今皇帝身边聚集着群臣,犹如群帝聚集在玉京的天王周围,他们尸位素餐,而韩注已去位,皇帝身边再也没有贤臣了。韩注有汉代张良那样运筹帷幄的才能,功成身退以后也不忘忧国,因此杜甫希望他能重回朝廷协助皇帝治理好国家。
此诗大约作于大历元年(766),杜甫当时正流落于夔州。杜甫真可谓一位忧国忧民的诗人——自己的前途尚且渺茫,还总是忧国忧民——他对人民、对国家,可以用“鞠躬尽瘁,死而后已”来形容!
【注释】
[1] 岳阳:韩注居留处。奋飞:鸟类振翅飞翔。
[2] 美人:古诗中多用以指作者思念的人。娟娟:美好的样子。秋水:秋天的、清澈的水。濯:洗涤。八荒:荒远之地。
[3] 鸿:即鸿雁,候鸟。冥冥:也作“溟溟”,指高远的天空。
[4] 北斗:即北斗七星,古人以它为人君之象,号令之主。麒麟:古代传说中的一种神兽,多作为吉祥的象征。
[5] 芙蓉旌旗:绘(绣)有莲花图案的旗帜。潇湘:湖南境内二水名,在零陵合流入洞庭湖。
[6] 琼浆:美酒。羽人:穿羽衣的仙人。
[7] 赤松子:传说中的仙人。韩张良:韩国人张良,佐刘邦建汉。传说他功成名就后弃官从赤松子游。
[8] 刘氏:指刘邦,汉朝开国皇帝。帷幄:军中帐幕。
[9] 周南留滞:指太史公司马谈困居洛阳,未能随汉武帝参加封禅大典,郁郁而卒。此谓滞于江湖。南极老人:星名,又称老人星。
[10] 玉堂:汉代宫殿名,此处指朝廷。