八月十五夜赠张功曹
八月十五夜赠张功曹
韩愈
纤云四卷天无河,
清风吹空月舒波[1]。
沙平水息声影绝,
一杯相属君当歌[2]。
君歌声酸辞正苦,
不能听终泪如雨:
“洞庭连天九疑高,
蛟龙出没猩鼯号[3]。
十生九死到官所,
幽居默默如藏逃。
下床畏蛇食畏药,
海气湿蛰熏腥臊[4]。
昨者州前捶大鼓,
嗣皇继圣登夔皋[5]。
赦书一日行万里,
罪从大辟皆除死[6]。
迁者追回流者还,
涤瑕荡垢清朝班[7]。
州家申名使家抑,
坎坷只得移荆蛮[8]。
判司卑官不堪说,
未免捶楚尘埃间[9]。
同时辈流多上道,
天路幽险难追攀。”
君歌且休听我歌,
我歌今与君殊科[10]:
“一年明月今霄多,
人生由命非由他,
有酒不饮奈明何!”
细云四处飘散还看不见银河,
清风吹开云雾月光映照水面。
沙滩平展江水寂静没有声音。
我捧一杯美酒请你放声高歌。
你的歌啊曲调酸楚词句凄苦,
不等你唱完我早已泪雨滂沱:
“洞庭湖水连天边九疑山高耸,
水中蛟龙出没山间野兽哀号。
历尽艰辛方才来到谪居之所,
我关门闭户像罪犯隐藏潜逃。
下床怕有毒蛇进食怕有毒药,
水气毒气发出难闻的腥臊气。
前日州署门前忽然擂响大鼓,
听说新帝即位又擢用了贤臣。
大赦令颁布一日就飞送万里,
判了死罪的人都能幸得赦免。
被贬谪流放的都被召回任用,
又革除弊政要剪除朝中奸佞。
刺史为我争取观察使却受压,
我坎坷辗转被派到荆蛮之境。
身为判司本就微贱不值一提,
稍有不慎就得伏地挨打受屈。
同时遭贬的人都已上路回京,
路途遥远险峻我已无法追赶。”
请你暂且停下听听我的歌吧,
我的歌同你的歌是完全不同:
“一年中的明月今夜月色最好,
人生一世都要听从命运安排,
有酒不饮就是空负中秋明月!”
【赏析】
八月十五中秋节是举家团圆的日子,但韩愈等人因佞臣李实的谗害,同时被贬官到南方。在他乡见此明月,更兼自己身遭贬谪,韩愈心中是很凄凉愤懑的。这首诗抒发的就是这种凄凉愤懑之情。
【注释】
[1] 纤云:微云。河:指银河。
[2] 属:此处指敬酒。
[3] 猩鼯:猩猩和鼯鼠,泛指山林中的野兽。
[4] 海气:指阴湿的气息。
[5] 嗣皇:新继位的皇帝。继圣:继承皇位。夔皋:夔和皋陶,舜帝的乐官和刑官,古代名臣。
[6] 赦书:赦免令。大辟:死刑。
[7] 迁:降职。流:流放。朝班:朝官排列的位次。
[8] 州家:指刺史,管辖一州的主官。使家:指观察使。荆蛮:指今湖北江陵。
[9] 判司:唐代州郡长官属下的判官。捶楚:杖刑,用杖或板子打。
[10] 殊科:不一样。