第六场

第六场

李古潦、卡利马科、尼洽老爷

李古潦 [轻声对卡利马科]那博士很容易钓上钩,难的倒是那女人,不过也不是没办法。

卡利马科 [对尼洽老爷]您带了样本了吗?

尼洽 西罗拿着呢,在这下面。

卡利马科 [对西罗]给我吧。[观察了样本之后]哦!这样本说明肾虚。

尼洽 我看倒有点混浊,不过她刚刚才撒的。

卡利马科 您别觉得奇怪。因妇人之溺常粗浊色白,未及男溺之清亮也。然则其因无他,溺道阔也,又间以月辰,其来则自子宫,与溺水同出。[17]

尼洽 [旁白]呜呼!圣普乔那话儿[18]!我更觉得这家伙手段高明了;看看这些事情有什么好说法!

卡利马科 怕是她夜里盖得不够,因此小便湿寒。

尼洽 虽然她盖一条很好的厚被子;可她总跪在那儿一个劲地念天主经,一念就是几个时辰,不念完不上床;就算是野兽也要着凉。

卡利马科 说到底,博士,您或者相信我,或者不相信;我或者有个灵验的方子教给您,或者没有。我呢,从我这边讲,这方子总会给您的。您要是信得过我,就试一试;如果从今天起一年以内,您太太没个她的孩子抱在手上,我愿意输给您两千块金币。

尼洽您说吧,您怎么说,我就怎么办,您比我的告解师[19]更让我信任。

卡利马科 您且听好了:要想让一个女人怀孕,最灵的法子莫过于叫她喝一种用曼陀罗草炮制的药水。这种东西我已试验过好几回了,总是很灵验。还有呢,要不是用了这药,法兰西王后兴许还没个子息,其他无数个王妃也莫不如此。

尼洽 可有这么灵?

卡利马科 就像我跟您说的这么灵。机运女神对您真是太好了,我把这东西全带到这儿来了,配入这药水中,您尽可以拿去。

尼洽 她什么时候服呢?

卡利马科 今天晚饭后,因为月相正佳,时机是再恰当不过了。

尼洽 这事不在话下。千万烦请您调配出来,我会让她喝的。

卡利马科 您这会儿还得考虑这件事儿:头一个跟她同房的男人,因她服了这药水,八天之内就会死掉,世上没人救得了。

尼洽 倒了血霉了[20]!我不想要这鬼糖水!你别拿我耍开心!您给我弄了包什么臭大粪!

卡利马科 别急,别急。还有办法。

尼洽 什么?

卡利马科 赶快另找一个人跟她睡一夜,把那曼陀罗草的毒性全部吸走,此后您再睡就没危险了。

尼洽 我不会这么干的。

卡利马科 为什么?

尼洽 因为我不想让我太太做婊子,自己成个瘟生。

卡利马科 您说哪的话,博士?噢!我以为您是个明白人。法兰西国王和这么多贵族大人都干过的事儿,您还怕啥?

尼洽 您想我能找谁来干这荒唐事儿?我要是跟他说,他肯定不愿意;我要是不说,那我又对不起他,再说这可是要见八法官[21]的案子:我可不想吃官司。

卡利马科 如果不给您另添麻烦的话,您这事儿就交给我来办吧。

尼洽 怎么办?

卡利马科 跟您这样说吧:我今天晚饭后把药水给您;您让她喝了,马上叫她上床,那大约是四点钟[22]。然后,您、李古潦、西罗还有我,咱们几个乔装打扮,到新市场,到旧市场,各个角落都去找;找到头一个四处逛荡的小混混,就堵上他的嘴,一通棒打,把他领到您黑咕隆咚的屋子里。到了那,把他搁在床上,您让他这么这么干,还怕他不从?然后呢,到了早上天亮以前把他带走,叫您太太起床洗漱,就乐得跟她同房,也不会有危险了。

尼洽 这我就同意了,因为你说国王、亲王和贵族大人都是这么干的。但首先是不能让人知道,看在八法官的分上!

卡利马科 您想谁会说呢?

尼洽 还有点困难,倒挺重要的。

卡利马科 哪一点?

尼洽 怎么让我老婆同意,我觉得她从来料不到会有这等事。

卡利马科 您说得没错。可要是自己做不了主,换了我当初就不结婚了。

李古潦 我倒想到了法子。

尼洽 怎么说?

李古潦 通过告解师。

卡利马科 神父那里谁去安排,你?

李古潦 我,还有我们的罪恶,也就是银子啦。

尼洽 我不大放心,不是因为别的,就因为我说过的话,所以她就不愿意去找告解师谈天。

李古潦 我这还有一个法子。

卡利马科 说来听听。

李古潦 让她母亲劝她。

尼洽 她信她母亲的。

李古潦 我还知道她母亲跟咱们想法一样。——抓紧了!事不宜迟,今晚就干。卡利马科,你去溜达,到二十三点[23]我们回你家来,你得把药水配好。我们俩,博士和我,就上她母亲家去劝她,这可是我拿手的。然后我们去找修士,回头再跟您拉呱,说说我们办成了哪些事儿。

卡利马科 [轻声对李古潦]哎!可别把我一个人扔下。

李古潦 [带笑,对卡利马科]你看上去都烤糊了。

卡利马科 [带笑]你想让我这会儿上哪去?

李古潦 [带笑]这儿,那儿,这条路,那条路:这么大个佛罗伦萨!

卡利马科 [带笑]我死定了。

此人多幸福,大伙全看见,

生来就愚蠢,样样全相信!

他没有敬畏,

也没有抱负,

这些东西生出了

烦恼和痛苦。

你们的这位博士,

一心想要有子嗣,

相信驴子也能飞舞;

别的什么好处他悉数遗忘,

只在这件事上充满了欲望。