第三场
索弗罗尼娅、尼科马科
索弗罗尼娅 [旁白]我的女仆多里娅告诉我说,尼科马科出来了,一脸可怜相。我要去同他谈谈,看他对刚才发生的事情向我说些什么。这不,他就在那边。[对尼科马科]喂,尼科马科!
尼科马科 你要干什么?
索弗罗尼娅 这么早你要去哪儿?你同新娘不告辞就出门啦?你知道昨夜她同皮罗干了些什么?
尼科马科 我不知道。
索弗罗尼娅 为了办成这门亲事,你把整个佛罗伦萨闹翻了天,如果你不知道的话,还有谁知道?现在,这件好事办成了,你却又显得这么不开心!
尼科马科 咳,放过我吧!别再让我伤心了!
索弗罗尼娅 是你伤了我的心,本来应该是你来安慰我,现在却由我来安慰你。你没有安排好的事,现在却由我来安排,你看看,我这不是给他们拿鸡蛋来了。
尼科马科 我本来想,你最好别来作弄我了。因为整整这一年来、昨天、昨天夜里,你作弄我已经是够多了。
索弗罗尼娅 我从来不想作弄你,而是你想作弄我们所有人,最后是你自己把自己给作弄了!我们精心地养育了这个女孩,就像正派善良人家养育他们的女儿一样,可是你竟然要把她嫁给一个出身低微、不务正业的仆人,仅仅是为了让你自己有机会去接近她,你不觉得可耻吗?难道你以为你这样做时别人都是瞎子,或者别人无法破坏你的这些可耻诡计?我承认,是我一手策划了所有这些对付你的计谋,我这样做为的是让你悔改。没有别的办法,只能设法安排这么多人见证你的行为,好让你出丑害臊,让你知道你做的事可耻,只有羞耻才能让你做其他事物无法让你做的事情。现在,事已至此,如果你想悔过自新,回复到一年前的尼科马科,我们所有人都会既往不咎,重新接纳你;再也不提这件事,即使有人知道了这件事,知错能改也是正常的。
尼科马科 我的索弗罗尼娅,你想怎么办就怎么办吧,只要不再提这件事,我绝不违背你的命令。
索弗罗尼娅 只要你这样做,什么事都好说。
尼科马科 克莉齐娅在哪里?
索弗罗尼娅 昨天晚上吃过晚饭后,我立即让她穿上西罗的衣服到一家修道院去了。
尼科马科 克莱安德罗怎么说?
索弗罗尼娅 这场婚礼没办成,他很高兴。可是,他找不到拥有克莉齐娅的办法,他又非常痛苦。
尼科马科 克莱安德罗的事,我愿意一切按你的想法办。不过,如果不知道克莉齐娅的身世,我觉得还是不应该把她许配给我们的儿子。
索弗罗尼娅 我也觉得是这样。但是,我们必须推迟她出嫁的时间,直到了解她身世的一些情况,或者我们的儿子打消对她的念头。当然,她同皮罗的婚事必须取消。
尼科马科 你想怎么办就怎么办吧。我想回家休息一下,经历了这可恶的一夜,我都站不住了。另外,我看到克莱安德罗和欧斯塔基奥出来了,我不想同他们说话。你同他们谈谈吧,把我们的决定告诉他们。希望他们满足于自己的胜利,再也不要跟我提起这件事了。