第一场

第一场

尼科马科、克莱安德罗

尼科马科 克莱安德罗!喂,克莱安德罗!

克莱安德罗 啊,老爷!

尼科马科 你出来,我说,你出来!你老是这么待在家里干什么?你一天到晚缠着那个姑娘,你就不觉得害羞吗?在狂欢节这样的日子里,像你一样的年轻人都喜欢出去走一走,欣赏欣赏面具,或者去踢踢球。你也是年轻人,可你什么都不干,我真不知道你是个活人还是个死人。

克莱安德罗 我不喜欢那些事,从来就不喜欢。我更乐意一个人单独待着,而不喜欢同那些人为伍。我现在更想待在家里,看到您在家里,需要的话我可以为您做点儿什么。

尼科马科 哦,看他说得多好听!你真是个好儿子!我不需要你整天都跟在我后面!我养了两个仆人还有一个管家,就是为了不使唤你。

克莱安德罗 感谢上帝!但是,这并不意味着,我这么做就没有理由。

尼科马科 我不知道你这么做是为了什么。但我清楚地知道,你妈妈是个疯子,她要把这个家给毁了。你最好阻止她。

克莱安德罗 想把这个家给毁了的,可能是她也可能是别人。

尼科马科 别人是谁?

克莱安德罗 我不知道。

尼科马科 我也觉得你不知道。可是,关于克莉齐娅的事你怎么说?

克莱安德罗 [旁白]看,我们想到一块去了!

尼科马科 你说什么?大声点儿,我听不清。

克莱安德罗 我说,我不知道该怎么说。

尼科马科你不觉得,你妈妈不让把克莉齐娅嫁给皮罗是大错特错吗?

克莱安德罗 我不懂这是怎么回事。

尼科马科 我知道得清清楚楚!你站在她一边!这后面还有别的阴谋!那么,难道你真的认为,她把她嫁给欧斯塔基奥就更好吗?

克莱安德罗 这事我不知道,我也不懂。

尼科马科 那你懂什么破事?

克莱安德罗 反正不是这件事。

尼科马科 可你却知道把欧斯塔基奥叫到佛罗伦萨来,把他藏起来不让我看到他,还想让我落入圈套,破坏今天的婚礼。可是,我会让你和他统统见鬼去;我会把索弗罗尼娅的嫁妆还给她,然后把她赶走,因为我要做这个家的主人,每个人都得听我的!我想要的是,婚礼在今天晚上举行,要是没有别的补救办法的话,我就放火烧毁这个家。我要在这里等你妈,看看能不能同她达成一致。如果不能同她达成一致,无论如何我要维护我的尊严,因为我不知道还有小鹅带大鹅喝水的事。因此,如果你想为自己好,想要这个家安宁,你最好去找她让她按照我说的去做。你去教堂找她吧,我在家里等你们两个。如果你看到欧斯塔基奥那个无赖,叫他来找我,不然没有他的好,他的事也办不成。

克莱安德罗 我这就去。