十年纪第一
我将吟唱意大利的苦难,
它们经历了过去的两个五年
在对她抱有敌意的星辰之下。
阿尔卑斯的多少小道、沼泽,
我将讲述,布满了鲜血和死尸,
就为了各国各朝的此消彼长。
哦缪斯,请扶稳我的诗琴,
而你阿波罗,为了给我以援助,
快来让你的姐妹们替我作伴奏。
脚步迅捷的太阳,已经
在围绕着我们世界的上空,
走完了一千四百九十四圈,
自从耶稣最初造访我们的
城市,伴随着他所洒的热血,
地狱之火的烈焰均已被熄灭,
当她内部不和时,意大利
为高卢人敞开了路,她又
遭受了形形色色蛮族的践踏。[7]
又因为你们的城市[8]还没打算
效仿这一榜样,那手握缰绳者[9]
便尝到了他们狂风暴雨的打击。
这样整个托斯卡纳陷入了混乱,
这样你们就失去比萨和其他城市,
是梅迪奇家把它们交给了那些人。[10]
你们也无从喜悦,尽管说起来
你们本该如此,因为终于摆脱了
压在你们头上六十年之久的重负;
就因为看到你们的国家被蹂躏:
看到整个城市身陷严重的威胁,
也看到了法兰西人的傲慢与排场。
那可算不上是技艺:要想脱离
如此强大国王的利爪,不做附庸,
却只表现出一点点的勇敢和审慎。
军队的喧嚣、战马的嘶鸣,
都不足以强大到能够去掩盖
一百只公鸡中一只阉鸡的叫声;[11]
就这样那高傲的国王离开了,
既然他已经明白这座城市
为了维护其自由而精诚团结。
当他从锡耶纳人那里经过时,
那位丝毫不知羞耻的亚历山大[12],
却猛然转向了去反对阿拉贡人。[13]
但希望道路畅通无阻的高卢人
却愿意带上教皇的儿子与之同行,
丝毫不信加泰罗尼亚人的信仰。
就这样,带着他得胜的大军,
像一只俯冲的猎鹰进入那王国[14],
或者是一只飞得更为迅捷的鸟。
既然一场如此巨大的胜利以及
如此显赫的名声传到人们的耳朵,
尤其是你们灾难的最初发动者中,
他于是明白了自己的某种愚蠢;
并且担心自己会不小心陷入沟渠,
这沟渠是他付出了汗水辛勤挖就,
他的自然实力并不足以能够
让那公爵[15]在各个方面都得逞,
做对抗教皇、帝国和马可[16]的先头。
但是此举并没有带来整体安全,
因为奥尔良人偷偷溜进了诺瓦拉,[17]
那是他所播下种子的第一批果实。
后来,当查理听说了这一切,
他就开始抱怨公爵,抱怨教皇,
还有那溜之大吉的教皇儿子[18];
他也不再愿意住在普利亚;
留下了一些人马看守那王国,
带着其他人他转向托斯卡纳。
就在这时,你们充满愤怒
派遣人员来到了比萨的乡村,
去对付那里心怀恨意的人民;
经历了一番争执,你们找到了
政府的新秩序:凭靠着这一些,
你们的国家建立起了民众政体。
但是人们筋疲力尽,因法国人
以及他们不诚实的手段和目的,
还有他们强加于你们的各种重负,
后来你们听说查理要返回,
为了能够避开如此不堪的压力,
你们为城市配备了武器和人员。
不过当他的人马抵达锡耶纳,
被委实紧迫的事件一路驱赶,
就弯到了把他们带往比萨的路;
在那里他了解到贡扎加[19]的狂怒,
也知道了他如何在塔罗河畔对付他,
并率领着这属于马可的勇猛军队。
可是他那些健壮而盛怒的士兵
碰到了这等勇猛的意大利部队,
就只有肚皮着地方能奋力推进。
看上去似乎有一条血河在流,
塞满了死人、武器,还有马匹,
统统都倒在高卢人的刀剑之下。
于是意大利人就由他们走了,
而他们,并不惧怕遭遇的人马,
不再费气力就抵达了阿斯蒂。
各方都想着签订休战协定,
没有去考虑奥尔良人的呼声,
也没有意识到诺瓦拉的饥馑。[20]
当法国人回到了他们那边,
与你们订立了一份新的条约,
斐迪南则回到他甜蜜的巢穴;[21]
然后,又与威尼斯人结盟,
以获其支持,大半个普利亚
给了他们,任他们去做主人。
这时新的同盟又重新敲定,
用来对抗高卢,而只有你们
在整个意大利还做着出头鸟;[22]
为了能做法兰西的好儿子,
你们毫不介意,跟着她的星辰,
你们忍受了千百种的辛劳痛苦。
就在那王国[23]爆发着猛烈战斗,
在马可和法兰西之间,胜负难分,
直到法兰西人在阿泰拉忍饥挨饿,
你们却在此张大着鸟一般的口,
等待着有什么人能从法兰西来,
为你们送上那沙漠里珍贵的吗哪,
再为你们恢复起在比萨、
彼得拉桑塔和别处的堡垒,
正如那国王[24]多次向你们允诺。
末了来了“长矛不离手”和里尔、
维泰利[25]及诸多好手,将你们哄骗,
所发生的事情,说起来可不太好。
只有博蒙[26]给了你们里窝那,
而其他人,则是没天理的反贼,
把所有其他的土地统统都夺走;
从你们的狮子[27]身上薅下鬣毛的
有母狼、圣乔治,还有那猎豹;[28]
看来机运女神真的是与你们作对!
当意大利把法兰西人的军队
赶出之后,要不了很多的时间,
就靠机运和智慧使自己获得自由,
于是她连胸带脸都冲向你们,
整个都来对付,说是其理由
只是要让你们与法兰西相脱离。
而你们,爱好的就只有理性,
对抗了一阵他们的计谋与实力,
但把你们的旗帜又牢牢地把握;
因为你们很清楚,出于嫉妒,
如果你们堕落,邻居就会高兴,
而其他人都希望你们毫无价值。
任何惧怕你们强盛伟大的人,
都来对付你们,别人则装聋作哑;
因为每个人都想充当比萨的主人。
可正如上天之安排,在贪婪者
心中生起了欲望,马可与“摩尔人”
对那份所得相互不能同心协力。
于是,这就使得帝国来到了
你们的土地,又两手空空走掉,
在他们各方之间产生了怀疑,
所以到后来大蛇[29]出于恼怒
来安慰你们,叫你们不必惧怕
去对付马可,以及他们的军队。
而他们[30]又在你们的城墙下聚集了
你们的反叛者;由此产生了
使五位市民丧命的惨剧。[31]
但那使众人十分不悦的事,
让你们四分五裂,乃是教训,
在它的号召下你们又团结一致:
我说的是伟大的萨沃纳罗拉,
就是他,在神圣力量的激励下,
用他的话语将你们牢牢地凝聚;
可是因为众人惧怕看到
你们的家园一点点地毁坏
在他那先知般的教诲之下,
人们找不到可以团结的所在,
除非他的圣光能够继续扩大,
或者就是在那大火中彻底熄灭。[32]
就在这时,绝非微不足道的
是查理王的死,正是此事,
让奥尔良公爵心满意足登了基。[33]
又因为教皇光靠他自己
干不成任何一件大事情,
就转而去讨好那位新王;
让他离了婚,给他布列塔尼女人:[34]
作为回报,国王则承诺
让他统治罗马涅的各城。
这时亚历山大缺少人手
能够替他把持军队的旗帜,
就在甘迪亚公爵[35]死亡以后,
他就转向自己的儿子,让原本
就在剃度者中名列高位的他还俗,
把他的僧侣冠冕换成了将军头盔。[36]
正在这时,威尼斯人以及
在比萨能够聚集的全部人马,
扛着他的旗帜起来对付你们;
结果却是,伯爵[37]失败了,
在圣雷戈洛,于是你们被迫
把指挥棒和大权交给了牛犊[38]。
你们觉得自己勇敢又强大,
依靠着新抵达的这些武器,
就把营地向那些不义者推进;
还不缺乏斯福尔扎的帮助,[39]
你们于是决定让牛犊的旗帜
能够在比萨的城头被人看到。
可因为这一计谋并未成功,
起初马拉迪,再是卡森蒂诺,
先后都受到马可人马的重创。
你们就让牛犊向那边进发,
就这样,眼看着在他的旗下
熊和乌尔比诺都被他击败。[40]
他们的结局本来还会更糟,
如果你们不是相互意见不一,
因为牛犊和猫之间有了分歧[41]
就在马可如此受重创之后,
他与法兰西的路易订立和约,
要为他所受的打击实行报复。
但是因为土耳其人阻止了
对付他们的长矛,非常惧怕
由此会使得他们的天平失衡,
于是他就决定与你们修和,
在一片混乱之中撤出了比萨;
“摩尔人”则迫使你们同意和约,
想要看看他是否能够借此
再一次获得威尼斯人的好感,
认为其他一切手段都不济事。
但他的这一计划依然落空,
因为各方已经将伦巴第瓜分,
秘密地与基督教的大王一同。[42]
因此他的诡计落下了笑柄,
而你们,任何事情也不畏惧,
就在比萨的周围扎下了营盘;
在那里经过了整整一个月,
没有任何收获,因为在最强
的开端便被残酷的机运所反对。
要讲述所有的错误会很漫长,
还有那围城过程中所有的欺诈,
以及所有因热病而丧生的市民。
因为看不到有别的好办法,
你们拔起来营寨,为了躲避因
那营生和牛犊的拖延[43]而来的麻烦。
受到了欺骗之后的不久,
你们彻底地复了仇,处决了
造成了如此巨大损失的那人。[44]
而“摩尔人”也没有赢得好运,
在那段时间,因为法兰西的
王冠已经挂到了他的大门上;[45]
为了保命,他从那里逃离,
而马可则没有受到任何阻碍,
大旗插到贾拉达达和克雷莫纳。
而高卢鸡为了履行向教皇
许下的诺言,就不得不同意
把自己的人马拨给瓦伦蒂诺;[46]
而那位,在三朵百合花旗下[47],
做了伊莫拉以及弗利的主宰,
从那里掳掠走了孤儿和寡母[48]。
你们发现自己非常地恐慌,
因为你们曾经有一些懒散,
未能跟随那得胜的高卢鸡。
可是就在伦巴第获胜之后,
他也乐意接纳你们,你们的
迟缓也并非没有付出过代价。[49]
就在他刚刚返回法兰西,
米兰却又召回了洛多维科;
这也算是遵循民众的习俗;[50]
但高卢鸡,说时迟那时快,
不到你说完“来了”的时间,
就点起了大军来对付其敌人。
雄鸡又从罗马涅掉过头来
朝着米兰,救出自己的人马,
却让教皇和瓦伦蒂诺干着急。
而为了让高卢鸡能够手持
橄榄和棕枝,就像以往一样,
你们也少不了要施以援助;
于是“摩尔人”失去了一切帮手,
在莫尔塔拉落入高卢鸡之手,
而后又悲惨地被囚禁在法兰西。
他的兄弟阿斯卡尼奥[51],虽然
逃脱了犬口,却受更大的侮辱,
当他终于领教威尼斯人的忠诚。
然后高卢鸡转过头来,来到
你们的领地,只是为了迫使
并强求比萨人对你们表示效忠。
就这样他们先前推进,途中
博蒙率领着他的众多士兵,
从那锯条上拔下不止一颗大牙。[52]
而当他们面对比萨人的时候,
却是十分混乱,被恐惧所包裹,
没有表现出素有准备的力量,
而是四下里溃散,染上了
羞耻的颜色,人们明白了真相,
原来法国人也是能够被击败。
这可不是桩轻易过去的事,
因为,如果说你们卑躬屈膝,
但耻辱的却首先是那法国人;
你们也并非丝毫没有罪过,
但是,高卢鸡却指望着要用
别人的失败来掩盖自己的耻辱。
你们的国家还不懂得决断;
当他们面对事情首鼠两端,
却没有办法使国王感到满意,
而瓦伦蒂诺公爵把他的帆,
重新迎向狂风,面朝着上海[53]
将他的战船的船首再次对准;
率领他的人马上演了奇迹,
短时间内就攻打下了法恩扎,
还将罗马涅来了个上下颠倒。
然后,当他来到博洛尼亚,
那锯条费了大力才维持了
他的人马以打击的力量。
于是他又来到托斯卡纳,
有一次穿上你们的战利品,
却把营盘扎在你们的上方;
因此你们为了逃避这痛苦
就像那些走投无路的人一样,
在一些方面屈从了他的意愿。
于是他的人马开拔离去,
但行军中却喜了锡耶纳领主[54],
他得到赠礼再统治皮翁比诺。[55]
在这些人之后,又有一群
野兽把脚踏上了你们的领土,
嚼子和法律都不能加以束缚。
国王派他们去对付斐迪南
的后任[56],而为了能够逃出去,
他就把半个王国给了西班牙;
就这样腓特烈就逃跑了,
在他的人马表现于卡普亚之后,
便把自己交到了法国人的手中。[57]
这个时候鲁昂的枢机[58]正在
伦巴第,你们就多方地行动,
指望通过他与国王签订新约。
你们没有军队,非常惧怕
看到那牛犊所剩下来的犄角[59],
你们也信不过熊,以及教皇。
看起来你们活在风险之中,
怀疑自己得不到很好的保护,
如果说有什么坏运突然降临,
经过了许多日和许多月,
不是没有付出巨大代价,你们
还是获得了法兰西允诺的保护;
在其热情之下,你们于是认为
可以在比萨人的草丛中毁掉庄稼,
还可以将你们的旗帜四处安插。
但是维泰洛佐,还有他那些
傲慢的士兵,对你们充满愤怒,
就因为你们严惩了他那个兄长。
用背叛,他砸坏那无缰之马[60]
的嚼子,又把整个瓦尔迪基亚纳
和别处,瞬间从你们手中夺走。
那战争,打垮了佛罗伦萨,
又使市民们陷入普遍的混乱,
让你们的创伤是如此的丑陋;
由于来自邻居的这许多伤害
和这凶残的袭击,为获得自由,
你们就召唤高卢人到你们境内。
又因为瓦伦蒂诺公爵也已经
和他的人马驻扎在诺切拉,并且
一击之下就夺取了乌尔比诺公国,
于是你们一心一意地提防着,
生怕他和牛犊[61]会联合起来,
就要下来再给你们造成伤害;
这时一方得令,不得不就此停止,
是在你们祈求下,圣德尼[62]国王所为;
对另一方,他的计划却不起作用。
牛犊带着残余撤出阿雷佐,
而公爵则是在阿斯蒂现了身,
为了在路易王面前为自己辩护。
那时原本不会有这样的帮助,
如果不是由于那个人的劳苦,
他则正好在执掌你们的政府,[63]
那你们就会为他人所摆布;
因为你们有了四道致命伤口,
其中就三道是由此人所疗救:
你们见到皮斯托亚有人反叛,
而佛罗伦萨则孕育着巨大混乱,
比萨和瓦尔迪基亚纳还未拿到。
正是他,为那最高的旗帜,
铺设了台阶,沿着这个阶梯,
任何相称的灵魂都可以攀上;[64]
正是他,将皮斯托亚带回了
和平;将整个的瓦尔迪基亚纳
和阿雷佐重新套上古老的辔头。
第四道疮口他未能使之治愈
在这具躯体上,因为在疗治中,
时势正好与这幸福的手相抵触。
于是,那宁静的日子已来到,
那一天,你们重获勇气的人民,
选定他作为他们大旗的擎旗手,
但一只鹿的双角并不强壮,
能够让你在其坚硬的石头[65]上
建造起你们所要的和平大厦,
而如果有人从这制度推出,
出于每个理由,那么他必定
不是这世界良好的丈量行家。
当瓦伦蒂诺洗刷完了自己,
返回到罗马涅,一举而擒获
乔瓦尼老爷[66]的计划就浮现;
但是当这消息四处传开,
似乎熊和牛犊并不愿意
去和他一同干这样的罪行。
于是他们内讧,这些巨蛇,
满含着毒汁,开始相互缠斗,
用尖牙和利爪彼此撕咬不休;
瓦伦蒂诺没有办法逃避,
为了免除风险,他不得不
再次躲在法国的盾牌后面;
又为了用圈套来剪除敌人,
他以甜言蜜语,引诱着他们
进入他的巢穴,好一个蛇妖[67]。
他没花许多时间,就让他们,
费尔莫的叛徒、维泰洛佐、
奥尔西尼,这些对他有敌意的人,
很快就进入了致命的陷阱;
在那里熊失去了不止一只爪子,
而牛犊的另一只犄角也被切除。[68]
佩鲁贾和锡耶纳也感受到
这蛇怪的火焰,每一个僭主
都在他的怒火发作之前逃逸。[69]
奥尔西尼枢机也未能逃脱
其可怜家族所遭受的不幸,
种种欺诈之下只剩死路一条。[70]
此时的高卢人勇气倍增,
就将矛头对准了西班牙人,
想以他们的方式瓜分王国[71];
他们兴许会全歼敌方人马,
并把那王国悉数据为己有,
若非有其他的军队突然赶来;
然而,此时西班牙人的实力
已变得十分强大,让敌人的鲜血
把普利亚和卡拉布里亚尽数染红。
于是高卢鸡又转向来意大利,
怒气冲冲,活像是一个渴望
收复其国家以及荣誉的狂徒。
特雷穆瓦耶老爷[72],名声显赫,
为了报仇,在这几处横冲直撞,
终于拯救了向他求援的加埃塔;
但是他和他的人马并未持久,
因为瓦伦蒂诺和他狡诈的父亲
却在怀疑他们是否愿意追随他。
他们开始寻找另一个伙计,
能把其他城池给他们做战利品,
因为他们看到高卢鸡不再顺利。
你们,为了不被瓦伦蒂诺所
算计,就像当时的每一座城市,
不希望他成为马尔佐科的继承人,
你们就招来了卡城的长官[73],
他有上百支长矛和许多人马,
你们以为这样就能保住平安;
靠这些士兵,你们第二次
让比萨城的人丧失了能够
享受其大好收成的希望。
正当特雷穆瓦耶来到此处,
教皇和法兰西之间隐秘的
不和和敌意如蒸汽般爆发,
瓦伦蒂诺得了病,为得安息,
终于被带到蒙福者灵魂行列的
则是亚历山大那荣耀的精神;[74]
追随着他那神圣足迹的,
是他那三个至亲至爱的侍女:
奢华、圣职买卖、还有残暴。
但在法兰西又传出了新闻,
阿斯卡尼奥·斯福尔扎[75],那头
狡猾的狐狸用甜蜜华丽的语言,
劝说鲁昂的枢机大人来到
意大利,允诺他教皇的长袍,
那使基督徒能够升天的圣衣。
而高卢人在罗马驻足不前,
不愿意跨越那条荣耀的河流,
这时候的圣座则是空无一人。
于是,产生了那教皇庇护[76];
但在那上主放置于他肩膀上
的重负之下,只承担了数日。
然后,出于普遍的同意
尤利乌斯二世[77]成了天国的
守门人,拯救世人于痛苦。
亚历山大被老天击杀之后,
他那个瓦伦蒂诺公爵的国度,
便崩溃分裂为许多个部分。
巴利奥尼、维泰利、奥尔西尼,
还有蒙太费尔特罗的后裔回了家,[78]
而马可则攫取了里米尼和法恩扎。
追击瓦伦蒂诺一直到罗马的,
是巴利奥尼和奥尔西尼,找他的
麻烦,把他战袍披在自己的身上。
唯有尤利乌斯喂给他很大希望;
而那公爵以为从别人那里得到了
他自己素来不知的怜悯和同情。
但是在奥斯蒂亚逗留几天后,
当他要出发,教皇却让他回到
罗马,又让他来指挥他的人马。
这时,那傲慢的法国将军们,
开拔到了加里利亚诺河的岸边,
想尽了一切的办法试图渡过它;
但在那个地点始终徒劳无益,
枉自耗费掉许多个日日夜夜,
忍受着寒冷,更被耻辱所打击,
他们没办法聚集成一支大军,
而是在各处被分化为许多小股,
既因为天气,又因为敌人所为。
因此他们就丢了荣誉和钱财,
在萨尔撒和罗马等地伤心不已,
高卢鸡都在哀叹它的多舛之运。
而西班牙人则认为在这一场
冲突中他已经获得了一些胜利,
剩下的他就不愿与高卢人相争,
也许希望在和平中获得更多,
便下令停止战争所带来的骚乱,
对那份休战协定心中很是满意。[79]
你们则并没有将勇气隐藏,
而是拿起了更为强大的武装,
一心对抗来自任何人的侮辱。
你们也没忘记比萨人的冒犯,
而是蹂躏了他们第三回的收成,
还在海上和陆地都发起了攻击。[80]
但因为他们不怕你们的刀剑,
你们就多方设法想了种种对策,
要让阿尔诺河改走不同的道路。[81]
然后,为了减轻灵魂的重负,
你们就向每一个人都张开双臂,
只要他是前来向你们请求宽恕。
这时,教皇多次尝试之后,
得到了弗利以及那高岩堡垒,
而博尔贾则沿秘径仓皇逃亡;
而尽管他曾承孔萨尔沃看顾,
对他青眼有加,末了却给了他
基督的反叛者所应得的惩罚。[82]
而为了驯服这样一位傲慢者,
他把他五花大绑送往西班牙——
令你们战栗让罗马哭泣的那位。
在第五个年头太阳两度照临
这些极度残酷而又野蛮的事件,
它还看到这世界被鲜血所浸透;
如今他给那些骏马双倍草料,
为的是人们能够尽快地听到,
这件事,你们则认为并不起眼。
但机运女神却仍然不满意,
她并没有终结意大利的事端,
这些灾难的原因也没有熄灭;
众多的王国和强权并未统一,
它们也的确不能,因为那教皇
想要治愈教会所受到的伤害。[83]
那皇帝,以及他那独生儿子,[84]
希望在彼得的继承人面前出现;
高卢鸡则为所受的打击而抱憾;
而手握普利亚签章的西班牙,
则继续给邻居设下陷阱和圈套,
为的是所获得的好处不会丢失;
马可充满了恐惧充满了渴望,
在和平和战争之间是左右摇摆;
而你们则对比萨有太大的欲望。
说起来你立马就能够明白,
那火苗将会蹿起来冲到天边,
只要这几方之间点燃起新火。
因此我的心灵燃烧着火焰,
一会满是希望一会满是恐惧,
就这样它终于一点点地消散,
因为它想知道,装载了这些
重负,你们的船将驶往何处,
有这些风,它又将到哪个港口。
然而我们信靠那精明的舵手[85],
信靠船桨、风帆,以及那绳索;
但它的航程将会轻松而又迅捷,
只要你们重启马尔斯[86]的神庙。