第三章

第三章

跟随着我女主人的脚步

我爬着,脊背朝向老天,

挤在这稠密的兽群之中,

我一会儿觉得热一会儿觉得冷,

一会儿我颤抖着去摸索我的臂膀,

看它们是否变成了兽皮或是毛。

我双手双膝都磨破了皮;

哦,你们要是也都四脚着地爬,

便能判断出我当时究竟成了啥。

我匍匐前行了怕有一个钟头

在这猛兽中间,末了就到达了

两道山谷之间的一条小溪。

我们看不到自己的前方,

因为那火把的光亮让我们眼花

拿火把的是引导我们的女主人;

当我们听到一阵尖厉的口哨

还有一声开门的喧嚣,

那两扇门页都在吱呀直叫。

等到眼睛终于能够看清,

我们的眼前一座巨大的宫殿

高不可测突然显现。

那地方宽阔又宏伟;

但想要抵达,就得

渡过那溪中的水流。

一段独木当做了小桥

我们的护卫者跨桥而过,

兽群却不能走上它。

终于我们步行到了大门口,[15]

我筋疲力尽走到里头,

同行的野兽们累得连死都不如,

我倒不像先前那么惧怕;

因为我的女主人为了不让我恐惧,

进门时就熄灭了那支火把。

这就是为什么我没有看见

那口哨声到底是从哪儿来,

又是谁替我们把大门打开。

就这样悄悄地混在兽群中,

我来到了一片开阔的庭院,

晕头转向,却没有被人看见。

而我那美丽、高挑、亲切的女主人,

忙了得有一个多钟头,安顿

兽群走进它们各自的兽圈。

然后她喜悦地拉着我,

领我走进了她的一间小屋,

到屋里她亲手点燃了很大一蓬火。

用这火她殷勤地烤干了

那浸透了我全身上下的水,

因为起先我不得不泅渡过那小溪。

然后我就烤干身体,得到休息

消除了我的劳累和不适,

那是这痛苦的一夜带给我的,

这时我开口说道:“夫人,我沉默

至今,并非因为我根本不知

你给我带来多大好处,多少快乐。

先前我差一点就结束生命

在那幽暗、漆黑、盲目的场所,

当我被那黑夜笼罩的时候。

你带着我,搭救了我的命:

因此我欠你一条命

以及我身上所有的一切。

但我在幽暗森林中的回忆

以及你那姣美的面容让我保持安静

(从中我看到、知道的一切都甚好),

它们让我一会儿痛苦一会儿高兴:

痛苦的是先前到来的遭受;

喜悦的则是随后而至的好处;

故而我无法用自己的声音

细细诉说,直到现在我

从这长途劳累中稍稍歇息。

而你——我甘愿投身于其怀抱的你

对我如此之善待的你

我除了献出自己便无以为报,

在这件事上你依然会善待我,

你也不会很为难:告诉我

你知道我的人生道路将如何。”

“在今人当中与古人当中,”

她说道:“从来没有人能承受

这么多忘恩负义、艰辛劳苦。

这一点还没有因为你的罪过而降临于你

正如它落到某人头上,但因为命运

在与你的好行为处处作对。

它向你关上了怜悯的大门,

尤其是当它将你引导

到这一凶残蛮劣的场所。

但因为哭泣于男人总是丑事

就必须朝向机运的打击

转过擦干泪水的脸庞。

你看见星空,你看见月亮,

你看见其他的行星缓缓行走

或高或低一刻不停留;

有时你看见幽暗的天,有时

明亮又皎洁,就这样世上没有

任何东西处于不变的状态。

由此产生了和平与战争;

那些人相互的恨也取决于此

他们被囚禁在高墙与沟壑之间。

你的头一次苦难就来源于此;

从中尤其产生了那使你

疲累至极无从恢复的原因。

老天没有改变它的心意

它将来也不会,而各种命运

还是会对你抱有严酷的意向。

而那些个感受,你一直

对它们如此反对如此敌意,

都还没有,都还没有得到净化

可但愿它们的根都枯萎,

但愿老天显现出它的仁慈,

那么更幸福的时光就会重新来临;

那时候将是如此的幸福欢乐,

乃至于回忆将给你带来喜悦

来自过去和未来的痛苦。

也许你还会追逐虚荣,

向形形色色的人讲述那些

你遭受痛苦的冗长故事。

但是在那些星辰向你

显现出吉利之前,你要转而

去探寻新外表之下的世界;

因为那神圣的意愿——掌管

人类种族命运的天意,希望你承受

这种困苦,为的是你更大的好处。

因此首先就需要改变

你那人的外形,而且没有了它

你再和其他野兽一道来我这进食。

人不能改变这一严苛的星运;

而且让你置身于这一场所

你只能推迟痛苦而非取消它的到来。

而你已被允诺要与我为伴

获得这一场所的历练,

和栖息于此的它们一样。

因此你不可灰心气馁

而是要坦诚地接受这一重负

用你坚实强壮的那双肩膀;

那么你终会因承担过它而获益。”