第五场
欧斯塔基奥、尼科马科
欧斯塔基奥 [自言自语]克莱安德罗让我回家来,叫我不必担心,所以我鼓足勇气回家来。
尼科马科 [旁白]我要威吓威吓这个无赖,如果不行,我再求他。[对欧斯塔基奥]欧斯塔基奥!
欧斯塔基奥 哎,老爷!
尼科马科 你是什么时候到佛罗伦萨来的?
欧斯塔基奥 昨天晚上。
尼科马科见到你真不容易!这么长时间你待在哪儿了?
欧斯塔基奥 我这就告诉您。昨天一早我感到不舒服,头疼,腹股沟疼痛肿胀,好像还有点儿发烧;我马上怀疑是不是得了鼠疫,我真的吓坏了。昨天晚上我来到佛罗伦萨,先住进小旅店;我不敢露面,真要是得了鼠疫,我怕传染您或者您的家人。不过,感谢上帝,所有这一切都过去了,现在我感觉身体很好。
尼科马科 [旁白]我得装出相信他的样子。[对欧斯塔基奥]你做得对!现在真的全好了?
欧斯塔基奥 是的,老爷!
尼科马科 [旁白]一点不像在演戏![对欧斯塔基奥]你来了,我很高兴。你知道,在给克莉齐娅找丈夫这件事上,我和我妻子意见不一,她要把她嫁给你,而我想把她嫁给皮罗。
欧斯塔基奥 这样说来,您更青睐皮罗而不是我?
尼科马科 不是这样,我更青睐你而不是他。你听我说。你是不是想娶妻成家?你现在已经三十八了,一个小姑娘对你不合适;很可能她跟了你没几个月就会去找一个更年轻的小伙子,你就会垂头丧气。那样一来我就不能再信任你了,你会丧失生计,成为一个穷人,你和她就得去讨饭吃。
欧斯塔基奥 在我们这个城市,谁要是有个漂亮的妻子,谁就不可能成为穷人。你可以对任何人慷慨施与火种和你的妻子,因为你给予的越多,得到的就越多。
尼科马科 那就是说,你想违背我的意愿结成这门亲事?
欧斯塔基奥 不,我这样做只是为了满足我自己!
尼科马科 那好,你走吧,回家去。我疯了,我本来以为能从你这个无赖口中得到让我满意的回答。我将改变对你的态度。去把你跟我的账结清,然后见你的上帝吧。你要记住,从今往后,你是我最大的敌人,我会尽我所能反对你。
欧斯塔基奥 只要我能得到克莉齐娅,我什么都不在乎。
尼科马科 你将上绞刑架!