鸟使
苑城史乌程家居,忽有鸟集屋上,香色类鸦。史见之,告家人曰:“夫人遣鸟使告我矣,急备后事,某日当死。”至日果卒。殡日,鸦复至,随槥缓飞,由苑之新,至殡宫始不复见。长山吴木欣目睹之。
本文情节简单,文中有几个字词须明白其意,如“香色”,犹言声色。《正字通》载:“凡物有声色,皆曰香。”再如“槥”,指粗陋的小棺材。还有两个地名,一为“苑”,即苑城,在山东长山县北二十五里,今已并入邹平县。另一处为“新”,即新城,在苑城之北,与之接壤,即今桓台县。还有一位该事件的目击者:吴木欣,是作者的朋友,在《聊斋》中多次被作者当作“见证人”,以示不虚。
文中“夫人遣鸟使告我”这句话既关键又有讲究,不可小觑。首先,“夫人”,不是指史乌程之妻,而是三国时魏国文学家吴质的女儿——刘府君(刘瑤)之妻。根据是旧长山县长白山以西有刘夫人墓。康熙五十五年(1716)《长山县志》卷七《轶事》载:
长白山西有夫人墓。魏孝昭时,清河崔罗什弱冠被征,夜经于此。忽见朱门粉壁有青衣出,语曰:“女郎,平陵刘府君妻、侍中吴质女,府君先行,故欲相见。”遂引入就床坐,女郎在户东立,与什叙温凉。什遂问曰:“魏帝以尊公为元城令,然否?”女曰:“家君元城之时,妾生之年。”什乃与论汉魏事,系与魏史合。[1]
此记出自唐朝段成式《酉阳杂俎》卷十三“冥迹”条;宋朝李昉《太平广记》卷三二六也有载;明朝冯梦龙《情史》卷二十更有载,当为可信。其次,“夫人”之称自西周即专指列侯之妻,汉以后称王公大臣之妻,唐、宋、明、清各朝,还对高官之母或妻子加封号时称诰命夫人。作为平头百姓的史乌程,自不会无端附庸风雅,以之称自己死去的妻子:况且文中不加任何定语,必也特指当地人所熟知的神灵——刘夫人。可能的逻辑是:久病不愈的史乌程,很想预知大限,也盼着有崔罗什那番获得刘夫人接待的奇遇,于是在凝盼之际说了这句谵语,又岂料一语成谶,终于呜呼哀哉!
再说文中的“鸦”,即“乌鸦”,为烘托悲戚氛围的不祥之物。古时人命危浅,加之天灾兵祸,致使生灵涂炭;许多荒蛮之地遂成掩埋尸体的乱葬岗,而野狗、乌鸦等飞禽走兽则会经常出没。至于“鸟使”,则应是“青鸟信使”的简称,是作为“刘夫人”的信使出现的。唐朝李商隐《无题》诗:“蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。”那“青鸟”就是传说中西王母的使者,是三足神鸟。结合文中史乌程此时已进入临终弥留之际,说上一句“夫人遣鸟使告我矣,急备后事,某日当死”,又何足怪呢?
青鸟(乌鸦)先报丧,后又随棺送葬,而且是受“夫人”派遣,真是奇上加奇。有时候,文本中应该出注的地方,偏偏没有注,而《聊斋》遣词造句又常有出典,一些看似不成问题的词语,实际上蕴涵深刻,只有明白它的出处,才能充分领会其中的雅趣,获得深层次的审美愉悦。
【注释】
[1]赵伯陶注评《聊斋志异详注新评》,人民文学出版社,2016,第2970页。