应重视以“理”解文——兼对教材个别词句解释的质疑

应重视以“理”解文——兼对教材个别词句解释的质疑

在翻译文言词语或句子时,我们经常会遇到这样一种情况:一个词语解释成不同的义项、一个句子作不同的翻译,表面上似乎都能讲得通,但文言文词语或句子的翻译往往只有一种最能贴近原文旨趣。这时若根据语境、脉络、结构整齐等因素往往难以定夺,这就需要以“理”解文。这里的“理”,指的是事理和情理。所谓的以“理”解文,就是指借助事理或情理方面的因素来推断词语含义、翻译句子。下面我们结合对人教版教材中部分词语和句子的解释的质疑加以说明。