第13章 正如万有都通过至高本质而被创造,同样,它们也通过至高本质而生机勃勃
提要:正如万有都通过某样别的东西而存在,惟有那东西通过它自身而存在;同样,万有都通过某样别的东西而生机勃勃,惟有那东西通过它自身而生机勃勃。因此,正如没有任何东西被创造出来,除非通过那创造性的本质;同样,没有任何东西生机勃勃,除非通过创造性本质那维持性的临在。
因此,任何异于那至高本性的东西显然都是通过那至高本性而被创造的。然而,在那至高本性(它从虚无中创造了它们,让它们是其所是)的维持下,被创造出来的万有才能够如它们所是那样长久地生机勃勃和持存(vigent et perseverant),对此,只有非理性的心灵才会加以怀疑。[1]因为,所有的论证都表明,一切存在的东西都是通过某样别的东西而存在的,因此,惟有那东西是通过它自身而存在的,而其他的东西都是通过异于它们的别的东西而存在的;我说,用同样的论证,能够证明:一切生机勃勃的东西都是通过某样别的东西而生机勃勃的,因此,惟有那东西是通过它自身而生机勃勃的,而其他东西都是通过异于它们的别的东西而生机勃勃的。
既然只能存在着这样一种情形:一切被创造出来的东西都通过异于它们的别的东西而生机勃勃,那东西(万有都为它所创造)通过它自身而生机勃勃,因此,必然的结论就是,正如没有任何东西被创造出来,除非通过那创造性的、临在的本质(per creatricem praesentem essentiam);同样,没有任何东西生机勃勃,除非通过那本质的维持性的临在(per eiusdem servatricem praesentiam)。(https://www.daowen.com)
[1]《米涅教父集》的原文是:Dubium autem nonnisi rationali menti esse potest.这里显然有误。根据Sancti Amselmi Opera Omnia,这里应当是:Dubium autem non nisi irrationabili menti esse potest.