第62章 为何看起来许多的子从他们三位中降生了

第62章 为何看起来许多的子从他们三位中降生了

提要:既然三位中的每一位都理解他自己和其他的两位,进而表达他自己和其他的两位,似乎他们当中的每一位都产生出他自己的“言”或子,所以,存在着许多的子。

或许下面这种情形同前面的结论会相冲突。[1]我们不应怀疑,父、子,以及他们的“灵”,每一位都说出他自己和其他两位,就像他们每一位都理解他自己和其他的两位。然而,如果这样的话,在至高的本质中,岂不是有多少人在说和有多少人被说,就有多少“言”?因为,如果许多的人在心中说出某“一”个东西,那么,思者有多少,似乎那东西的“言”就有多少;因为,那东西的“言”存在于每一个思者那里。此外,如果一个人思许多的事物,那么,被思的事物有多少,存在于那思者的心灵中的“言”就有多少。

但是,当一个人思某个心外之物的时候,存在于那个人心中的那被思的物的“言”不是从那事物自身那里“生”起的,因为,那事物自身在心外;“言”乃从那事物的肖像或形象那里“生”起,那肖像或形象或者存在于思者记忆中,或者,思者通过身体的感官将之从那正存在着的事物那里带入心灵中。

但是,在那至高的本质中,父、子,以及他们的“灵”总是彼此如此地临在着——正如我们已经显明的,他们每一个都完全同等地存在于他自身那里和其他两位那里,以至于当他们互相表达的时候,那被表达的那一位似乎“生”出他自己的“言”,就像他自己被他自己表达一样。因此,如果当他们当中的每一位被他自己所表达或被另外两位所表达的时候,他都“生”出他自己的“言”,那么,子或者子与父的“灵”如何会一无所“生”呢?此外,根据前面的论证,有多少的“言”能够被证明从那至高的实体中“生”起,至高的实体也就“生”出多少的子,至高的实体也就“流溢”出多少的“灵”。因此,从这推论中似乎可以看出,在那至高的实体中,不仅有许多的父、许多的子、许多的正在流溢的“灵”,而且有许多其他的亲属(necessitudines)[2]。(https://www.daowen.com)

[1]原文是:Sed ne forte repugnet huic assertioni quod intueor.直译当为:但是,我现在所发现的或许会与那结论相冲突。

[2]Necessitudines,除了“必然性”、“必然”的意思外,也有“亲属”、亲戚关系”、“朋友”的意思。这里根据上下文,翻译为后者。