第71章 鄙弃至高本质的灵魂将永远不幸
提要:相反,那鄙弃爱那至善的灵魂将永远不幸,它要么不再存在,要么处在永恒的不幸中。但是,让它不再存在并不足以惩罚它,因为,如果那样的话,它犯罪以后和犯罪以前是一样的。公义也没有在能够行恶和立意行善之间,在能够行最大的善和立意行最大的恶之间,做出区分。因此,如果灵魂鄙弃爱那至高的本质,那它将永远不幸。
由此我们可以进而推论,那鄙弃爱那至善的灵魂将招致永恒的不幸。对于那如此鄙弃爱那至善的灵魂,最公义的惩罚就是夺取它的存在或生命,因为它不做它被创造出来当做的事。上面这种说法是理性所允许的。但是,理性绝不容许下面这种说法:当灵魂已经犯下如此大的罪之后,对于它的惩罚就是让它回到它犯罪以前的状态。因为,在它存在以前,它既不可能有罪,也不可能知道惩罚。因此,那鄙弃了它被创造出来当做的事的灵魂,如果它如此地死掉——什么也没有遭受或完全归于虚无,那它犯下最大的罪和完全没有任何的罪就是一样的;至高的智慧也没有能够区分什么是灵魂能够行恶,什么是灵魂立意行善;什么是灵魂能够行最大的善,什么是灵魂立意行最大的恶。[1]然而,显然这个结论是不恰当的。因此,最必然的结论和最应该坚信的就是,人的灵魂被这样创造出来,以至于:如果它鄙弃爱至高的本质,那它将招致永远的不幸。正如那爱至高本质的灵魂在永恒的犒赏中享乐,那鄙弃爱至高本质的灵魂同样在永恒的惩罚中受苦;正如前者将感受到永恒的充盈,后者则将感受到得不到慰藉的贫乏。(https://www.daowen.com)
[1]原文是:nec discernet summe sapiens iustitia inter id quod nullum bonum potest,et nullum malum vult;et id quod maximum bonum potest,et maximum malum vult.直译当为:至高的智慧也没有能够在灵魂能够不善和灵魂立意没有恶之间,在灵魂能够最善和灵魂立意最恶之间,做出区分。