第19章 在何种意义上“无”已经在至高的本质之前,或者“无”将在它之后

第19章 在何种意义上“无”已经在至高的本质之前,或者“无”将在它之后

提要:对于“在那至高的本质之前‘无’曾存在”这句话,存在着双重理解:(1)在那至高的本质以前,曾存在着一段时间,那时“无”曾存在;(2)在那至高的本质之前,根本没有任何东西存在。前一种解释是假的,而后一种解释是真的。对于“在那至高的本质之后,‘无’将存在”这句话,同样存在着双重理解。

请注意,我们再次面临“无”。[1]迄今为止理性所进行的全部讨论,以及真理和必然性所给出的全部的与理性相协调的证明,都断言“无”存在着。[2]因为,如果前面已经被阐明的那些结论已经为必然的真理之墙(necessariae veritatis munimine)所捍卫,那么,没有任何别的东西曾存在于那至高的本质之前,也没有任何别的东西将存在于那至高的本质之后。因此,在它之前“无”曾存在,在它之后“无”也将存在。

然而,当一个人说:在它之前“无”曾存在,在它之后“无”也将存在,他似乎是在宣称:在它之前曾存在着这样一段时间,那时“无”存在着;在它之后将存在着这样一段时间,那时“无”仍将存在着。因此,当“无”存在的时候,那至高的本性不曾存在;当“无”仍然存在的时候,那至高的本性已不存在了。因此,如果当“无”已经存在的时候,那至高的本性还不曾存在,当“无”还继续存在的时候,那至高的本性已经不再存在了,那么,那至高的本性是如何没有从“无”开始存在的呢?或者,它是如何没有走向“无”的呢?因此,如果“无”如此轻易地就毁灭了我们前面的论证的有效性,那么,我们前面反复的论证有什么用?[3]因为,如果我们承认那至高的本性后于那先它而在的“无”,并且在“无”还继续存在以前就停止存在,那么,前面我们所建立起来的真理必然会因这“虚无的无”(per inane nihilum)而毁灭。为了理性的如此多的必然建构不被“无”所推翻,为了那在真理之光的照耀下已经被寻求和找到的至善不至于重新消逝于“无”中,难道我们不应起来抵制“无”吗?

因此,如果可能的话,我们要说:在那至高的本质以前,“无”不曾存在;在那至高本质之后,“无”也不将存在;而不是说:在那至高本质之前或之后,一个位置被给予了“无”,这个通过它自身而有其存在的至高本质,以前曾是“无”,并且通过“无”而归于“无”。[4]

因为,对于“在那至高的本质之前‘无’曾存在”这句话可以有双重理解。它的一层意思是:在那至高的本质以前,曾存在着这样一段时间,那时“无”曾存在着;对这句话的另外一种理解是:在那至高的本质以前,根本不存在任何的东西。正如我说:“无”教我飞,对这句话我可以这样解释:是“无”自身而不是指别的东西,在教我飞;这种解释显然是荒谬的。我也可以这样解释:根本没有任何东西教我飞,而这种解释才是正确的。因此,前一种解释同我们先前的讨论是相冲突的,理性必将把它当作谬误加以坚决拒斥;而后一种解释则同我们先前的论证完全一致,并且在同它们的整个关联中都是正确的。所以,当我们说:在那至高的本质之前,“无”曾存在,这应当根据后一种理解来加以解释;绝对不能将之作这样的解释,以至于将之理解为:曾存在着一段时间,那时那至高的本质不存在,而“无”存在。相反,应当这样理解:在那至高的本质之前,根本没有任何别的东西存在。当我们说在那至高的本质之后,“无”将存在,对此存在着同样的两种理解方式。

因此,如果我们仔细的分辨关于“无”的理解,那我们将最真实地得出这样的结论:根本不存在任何的东西或“无”先于或后于那至高的本质,在那至高的本质之前或之后都不存在着任何的东西。这样一来,我们先前所确立的那些真理的可靠性也绝不会为那“虚无的无”所动摇。(https://www.daowen.com)

[1]原文是:Sed ecce iterum insurgit nihil.直译当为:请注意,“无”又再次升起。

[2]原文是:quaecunque hactenus ratio veritate et necessitate concorditer attestantibus disseruit,asserit esset nihil.直译当为:迄今为止理性已经讨论过的与真理和必然性的证明相一致的任何结论,都断言“无”存在着。

[3]原文是:Quid ergo molita est tanta moles argumentorum,si tam facile demolitur nihilum molimina eorum?直译当为:如果“无”如此轻易地就毁灭了前面论证的有效性,那么,那些一大堆如此多的论证又有何用处?

[4]原文是:Potius igitur asseratur,si fieri potest,quia nihil non fuit ante summam essentiam nec erit post illam,quam,dum locus datur ante vel post illam nihilo,per nihilum reducatur ad nihilum illud esse,quod per seipsum conduxit id quod erat nihil,ad esse.《米涅教父集》的原文与《全集》的原文略有不同,上面是《全集》的原文。