三、提升路径选择

三、提升路径选择

(一)传播层面

电影是音画结合的文化产品,通过动态画面和声音来构建文化隐喻,以完成价值表达和意识形态的阐释,在此过程中需要反复的信息输出以完成意义的召唤。信息在不断传播扩散积淀的过程中强化传播方与接收方的情感共振,只有足够的信息量和输出频次才有可能形成对观众的刺激,悄然转化为一种集体想象,从而达到认同的目的。因此,在积极拓展传播渠道的基础上,增加中国电影在中亚国家的供给数量,用影像表征中国的政治、经济、文化生活,才能在增进彼此了解的基础上增强中国文化的吸附力。

首先,传统媒体和新媒体形成优势互补。大众传媒在传播的覆盖面与影响力上具有较大优势,但是随着互联网在中亚国家的普及,新媒体的作用日益突显。北京师范大学中国文化国际传播研究院在2015年度进行的“中国电影在‘一带一路’战略区域的传播与接受效果”研究报告中提到,中亚国家主要通过认识的人(14%)、电影专业门户网站(13%)、电影杂志(12%)和影院播放的预告片(12%)[15]等渠道接触中国电影宣传资料。这些数据提醒我们,新媒体的兴起已经成为中国电影在中亚地区传播不可忽视的力量。与传统媒介相比,新媒体在交互性、便捷性和渗透性方面具有明显优势。网络作为开放度极强的传播媒介,几乎成了一个面向世界的电影播放平台,不仅成为中亚观众了解中国的一个窗口,无疑也将会极大提升中国电影在中亚的影响力。因此,充分发挥新媒体的优势与传统媒体形成互补,是值得重视的思路。

其次,官方与民间传播主体互补。目前中国电影在中亚国家的传播仍以官方为主。但仅仅依靠官方推动,缺少了民间传播主体的参与,就会出现动力不足,进而导致传播效果受限,且后继乏力。“国之交在于民相亲”,民心相通是决定“一带一路”倡议能否顺利实施的重要因素。只有激发起民间交往的主动性,培养起民间传播主体的自觉性和积极性,才能真正实现“民心相通”。因此,需要加强与中亚国家主流媒体、专业人士的合作。通过当地主流媒体和专业影评人扩大中国电影的影响力,激发当地观众对中国电影的兴趣。如,在媒体上开设中国电影的专栏,定期进行中国电影的讲座、讨论,形成社会话题,引发关注。同时,推进相关机构合作。除了推进双方影视制作机构的合作外,还可尝试与中亚国家相关学术研究机构如大学、研究所的合作,参与培养一批关注、研究中国电影的当地人才。从而实现与对象国的融合,实现区域化、本土化、对象化传播,有效规避制度、意识形态方面的障碍。

(二)生产层面

1.提升中国电影的文化品格

作为一种精神文化产品,电影应该具有感染人的艺术魅力,传达出积极昂扬的精神力量,触发观赏者的思考,给予其精神上的滋养。一部精神上贫乏干瘪,文化视野狭隘的电影如何能够承载民族文化传播的重任,何谈传播价值?更何谈与对方进行精神层面、文化层面的对话?无法提供原生态的、具有鲜明民族审美风格的中国故事,中国电影又在何种程度上体现出自己的独特价值,又怎能凭借文化魅力和价值赢得他人的尊敬?学者颜纯钧说得好,“中国电影要完成从‘族意识’到‘类意识’的超越。在我们的影视中,关注民族性是应当的,必要的,但是,在世界日益走向一体化的今天,我们是否更应当关注人类共同的东西呢?族意识与类意识相比,类意识是一个更高层次,任何狭隘的民族主义,都是不足取的……”[16]纵观一些优秀的电影,无不是通过对人类共通情感、普遍价值的表达而成功跨越了文化差异的障碍,提升了自身的文化品格。少数民族题材电影《美丽家园》并没有把重心放在对少数民族风俗民情的景观式呈现上,而是将少数民族生活方式放置在时代变迁的大背景之下进行审视,在亲情与爱情、传统与现代的矛盾冲突中表达了一种深沉的思考,在哈萨克斯坦受到关注和好评,给中国电影在中亚的传播提供了有益借鉴。日益走向世界的中国要赢得尊敬和信任,要展现出从容自信的大国风范,就应该拥有更为宽广的文化胸襟,高远豁达的文化视野。

2.提升中国电影讲故事的技巧

一方面,文化差异的客观存在确实导致了中亚观众对中国电影理解有一定难度,但另一方面也要看到中国电影自身在叙事技巧和方法上存在着值得关注的问题。“中国影视剧在中亚缺乏竞争力的主要原因之一就是精品太少,对中亚观众的吸引力不足”[17]。在中亚地区,中国电影本身在规模上与欧美电影存在差距,在以好莱坞为代表的西方文化产品强大的冲击力下,中国电影题材类型相对单薄的劣势更为突出。其实,中国深厚的文化底蕴里有着取之不尽的故事资源,漫长的丝绸之路上更是蕴含着丰富的故事题材。但文化资源只有转换为可被他者理解和接受的内容,才能形成文化吸引力和影响力,并最终实现文化软实力的提升。讲好中国故事,锤炼和提升讲述技巧,才是有效降低文化折扣的路径之一。

在跨文化传播中,过于本土和过于国际化的内容都难以取得理想的传播效果。因此,对电影信息、文化信息进行充分而恰当的编码,将中国故事演绎为能够被不同民族文化、不同地区和观众都能够接受的故事。如果只关注本土观众的情感认同,容易致使中国电影文化视野狭隘,不利于异域观众的理解,而过分迎合异域观众的需求则会带来中国电影的自我迷失。这就需要电影制作者改变原来那种以宣传为主的思维定式,在充分尊重不同民族、不同文化背景、审美心理,充分尊重不同的宗教信仰、风俗习惯的基础上,了解他者对中国文化的欣赏习惯,采用他者容易理解的编码方式来传播具有中国神韵和民族风格的内容。与此同时,在编码过程中还应注意避免意识形态、宗教等敏感话题可能会带来的排他性、接受面狭窄等问题。

(三)政策方面

1.设立译配专项资金,加大扶植力度

当前,无论是官方机构还是民营企业均面临着译配成本高、资金不足的问题。对中亚国家电影译配资金主要来自国家财政拨款、西新工程和丝绸之路影视桥工程的资助。新疆境内译制机构的主要服务对象是自治区内的少数民族群众,目前却承担着大部分对中亚的影视剧译制任务。由于翻译任务的加大,原有的译配人员远不能满足所需,加之设备更新,面临着亟待改善的困境。以丝绸之路影视桥工程为例,自2013年工程实施以来,为中国电影的译配资金提供了经济支持,极大地推动了中国电影在中亚国家的传播。丝绸之路影视桥工程目前已实施了两期,俄语译配电影为2部,哈萨克语、乌兹别克语、吉尔吉斯语、塔吉克语译配电影为8部,译制数量远远落后于实际需求。新疆广播影视剧译制中心译配能力较强,但哈萨克语故事片的年译配能力也只有25部。[18]在当前中国与中亚文化交流需求日趋强烈的背景下,急需加大译配电影的数量与规模。因此,急需国家提供政策支持,如设立译配专项资金,增加资助力度,增加翻译项目。扩大资助范围,降低资助条件,调动民营企业参与的积极性和主动性。

2.进行市场调研,建立传播效果评估、反馈渠道

知己知彼方能百战不殆。对中亚电影市场进行调研,了解中国电影在中亚的传播情况,掌握中亚观众对中国电影的反馈信息,是中国电影在中亚有效传播的必要前提,也为及时制定、调整相关产业政策提供重要的参考依据。因而在相关部门的引导下展开调研活动,提升中国电影在中亚国家传播的科学性、针对性和有效性是当务之急。首先,在中亚国家进行细致而深入的市场调研,了解现阶段中亚观众情感诉求和价值诉求,在调查数据的基础上对市场进行细分,确定中国电影的目标受众。其次,由相关部门牵头,成立专门的信息采集机构,对中亚主流媒体、专业人士、普通观众对中国电影的评价进行采集分析,并定期发布调研报告,为中国电影在中亚的传播工作提供参考。最后,积极建立与中亚国家电影艺术研究机构、专家的关系。通过业内人士的专业评价和建议,找到文化间共性与交集,规避冲突点和敏感区,调整传播策略,以提升传播效果。

3.推动民营企业走进中亚

政府在宏观政策的规划等方面起着重要作用,能够大力引导和推动文化交流向更深更广的层面上进行,但具体文化交流活动的承担与实施、完成则需要民营企业的积极跟进,仅仅依靠政府缺少了民营企业的力量,倡议和构想将难以落实且后继乏力。

首先,政府部门应在民营影视制作机构中进行调研,充分听取企业的意见和建议,制定相关政策,激发其进入中亚市场参与文化传播的积极性和主动性。目前,进入中亚影视市场的民营企业较少,尤其是中小企业实力不足,参与度较低。而国家的资助也是优先流向具有实力的大企业,对中小企业的资助不够,导致民间传播主体的力量薄弱。应该给予民营企业尤其是中小企业资金配套,并在税收减免、财政补贴、外汇管理和通关便利方面予以支持,制定灵活切实的项目投资、融资政策,拓宽融资渠道,以降低其进入中亚市场的风险,激发其积极性。其次,搭建企业合作联盟。鼓励中小企业以灵活多样的形式进行合作互助,尝试资源信息共享,优势互补,形成合力,提高中小企业的整体营销实力。最后,鼓励民营企业根据中亚市场的具体情况寻找效益增收与回报点,探寻与中亚的电影发行代理机构、电影院、出版机构、电子产品连锁超市的合作路径。

中国电影正在以更加主动的姿态参与中国与中亚各国的文化交流与对话中。在扩大中国电影的影响力,提升国家文化软实力方面无疑发挥着重要而积极的作用,但面临的困境也显而易见。由于“一带一路”倡议的催发,中国与中亚之间的关系正处于历史最好时期,但中亚各国对中国这个和平崛起的近邻仍心存疑虑,西方势力在中亚地区经营多年大肆宣扬的“中国威胁论”仍有市场,大国博弈,多种文化间的冲突迭起。这是中国电影在中亚传播不得不面对的困难,但也是其意义所在。唯有修炼内功,提升中国电影的跨文化表达力和传播力,彰显自身的吸引力。坚守中国立场,表达文化自信、制度自信,以更加开放的姿态参与命运共同体的建构。(https://www.daowen.com)

【注释】

[1]胡凯:西北政法大学新闻传播学院副教授,博士,研究方向为影视传播。

[2]张春华.传播力:一个概念的界定与解析[J].求索,2011(11).

[3]邵培仁.论全球化语境下中国电影的跨文化传播策略[M].杭州:浙江大学出版社,2006.

[4]赵华胜.形象建设:中国深入中亚的必经之路[J].新疆师范大学学报,2015(4).

[5]汪金国.全球文化力量消长与中亚政局变化研究[M].兰州:兰州大学出版社,2010.

[6]郭卫东,刘赛.美国影片在哈萨克斯坦的传播研究[J].新疆社会科学,2015(6).

[7]数据来自影院信息网www.kino.kz的汇总,时间截止到2017-04-30。

[8]数据来自影院信息网www.kino.kz的汇总,时间截止到2017-04-30。

[9]数据均来自kinoprofi.org网站相关资料统计整理。

[10]数据均来自kinoprofi.org网站相关资料统计整理,时间截止到2017-04-30。

[11]数据均来自kinoprofi.org,kinobar.club网站相关资料统计整理。

[12]萨特别科夫·爱尔兰·萨卡诺维奇.信息民城——中国与吉尔吉斯斯坦媒体合作的前景与问题.http://www.chinafactory.ru/web-cn/details.asp?newsid=2947,2007-05-17.

[13]黄会林,朱政,方彬等.中国电影在“一带一路”战略区域的传播与接受效果——2015年度中国电影国际传播调研报告[J].现代传播,2016(2).北京师范大学中国文化国际传播研究院在2015年针对“一带一路”倡议沿线国家的受访者,组织实施了较大规模的问卷调研,并形成了《中国电影在“一带一路”战略区域的传播与接受效果》的调研报告。其中涉及中亚三国:哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、吉尔吉斯斯坦,共78份样本。

[14]中国影视业建“丝绸之路影视桥”搭建中外文化交流桥梁.http://news.ts.cn/content/2014-08/28/content_10463664.htm.2014-08-28.

[15]黄会林,朱政,方彬等.中国电影在“一带一路”战略区域的传播与接受效果——2015年度中国电影国际传播调研报告[J].现代传播,2016(2).

[16]颜纯钧.与电影共舞[M].上海:上海远东出版社,2003.

[17]笔者对新疆电视台外宣中心主任赵晓莉的采访,2016年8月9日。

[18]中国电影发行放映协会.新疆广播影视译制中心情况简介.http://www.chinafilm.org.cn/item/show.asp?m=1&d=8790.2017-04-10.