阿米亚:

我重读了我诗歌的英译本。《采果集》和《情人的礼物》的大部分作品内容太单调了,读着感到歉疚。我用不成熟的手漫不经心地译了这些作品。这些作品应该删除。《游思集》中的几首,也要删除。应当删除的几首,我已打上记号。另外两三首删不删,尚未拿定主意。总之,希望你认真地再读一遍。《渡口集》的许多作品,我比较喜欢。我觉得,《吉檀迦利》之后,可先把它付梓。不要按照英文书名分类,取消书名出版,我认为是上策。因为,从现在起,要把这些书先搁置起来。通常不是这样销售的,不必担心亏损。最好把诗集《吉檀迦利》《园丁集》《新月集》《游思集》和《齐德拉》《牺牲》等剧本编成一本书。同时,删除其他单行本中一些应删的作品,也可合编成一本书。一部分读者爱读《飞鸟集》和《流萤集》——但不是所有读者都喜欢。你和了解读者兴趣的人商量一下,确定选用其中哪些短诗——我说不好应如何挑选。总之,挑选诗作不必完全由我定夺。你不要犹犹豫豫,因为,在英文作品方面,我丝毫没有作者常有的傲慢情绪。

img

泰戈尔诗集《新月集》

你们的罗宾德拉纳特·泰戈尔

1934年11月28日