其二

其二

凄厉岁云暮,拥褐曝前轩。南圃无遗秀,枯条盈北园。倾壶绝余沥,窥灶不见烟。诗书塞座外,日昃不遑研。闲居非陈厄,窃有愠见言。何以慰吾怀?赖古多此贤。

注:

①凄厉:凄惨,凄凉。②岁云暮:岁暮,年终。③曝:晒太阳。④轩:带栏杆的长廊。⑤南圃:南面的菜园。⑥沥:指酒。⑦日昃:太阳偏西。⑧陈厄:指孔子在陈绝粮的事。据《论语·卫灵公》记载,孔子在陈绝粮,从者因饥饿而无法行走。⑨窃:私下。

译:

时至岁暮多凄凉,前廊披衣晒太阳。

南园见不到蔬菜,北园满是枯枝条。

酒壶残酒已倒尽,再看灶下无炊烟。

诗书塞满座位侧,太阳偏西无暇读。

隐居不似孔子难,私下愤懑见诸言。

什么可以宽我心?幸有古代众先贤。

评:

自叙岁末缺衣少食乏酒饮、有诗可读无闲暇的困窘凄凉的生活,同时,也介绍了隐居的生活虽不如孔子艰难,却也难免有怨恨见诸言词。最后,庆幸可以古圣先贤自勉,表现安贫乐道的情怀。