其二
2025年08月10日
其二
凄厉①岁云暮②,拥褐曝③前轩④。南圃⑤无遗秀,枯条盈北园。倾壶绝余沥⑥,窥灶不见烟。诗书塞座外,日昃⑦不遑研。闲居非陈厄⑧,窃⑨有愠见言。何以慰吾怀?赖古多此贤。
注:
①凄厉:凄惨,凄凉。②岁云暮:岁暮,年终。③曝:晒太阳。④轩:带栏杆的长廊。⑤南圃:南面的菜园。⑥沥:指酒。⑦日昃:太阳偏西。⑧陈厄:指孔子在陈绝粮的事。据《论语·卫灵公》记载,孔子在陈绝粮,从者因饥饿而无法行走。⑨窃:私下。
译:
时至岁暮多凄凉,前廊披衣晒太阳。
南园见不到蔬菜,北园满是枯枝条。
酒壶残酒已倒尽,再看灶下无炊烟。
诗书塞满座位侧,太阳偏西无暇读。
隐居不似孔子难,私下愤懑见诸言。
什么可以宽我心?幸有古代众先贤。
评:
自叙岁末缺衣少食乏酒饮、有诗可读无闲暇的困窘凄凉的生活,同时,也介绍了隐居的生活虽不如孔子艰难,却也难免有怨恨见诸言词。最后,庆幸可以古圣先贤自勉,表现安贫乐道的情怀。