二、我国
文学翻译史上的间接翻译
我国历史上的间接翻译现象非常普遍,且与我国文学翻译的发展历程密切相关。其时间跨度之广、规模之大、影响之深,几乎伴随了整个中国译学的发展。Toury(1980)[18]认为,从文化层面来讲,追溯间接翻译则显得非常重要。李建梅(2012)[19]引用Toury的表述,指出:一般来说,间接翻译可能确实只是由于翻译能力不足的一种权宜之计,但“如果这种翻译方法反复出现,特别是被发现有规律可循,那么它就与自身的翻译观念一起,应该被视为文化发展的一种形塑力量。”可见,间接翻译在文化层面上具有特殊意义,还有待进一步发掘和研究。