框式结构的跨语言类型视角

十、框式结构的跨语言类型视角

框式结构不仅在普通话里大量存在,实际上在英语、汉语方言里也有不少。比如汉语口语里,可以用“X你个头”来表示一种驳斥的口气,或者表示否定的意思。有意思的是,英语中也可以用“X你个脚”或者“X我个脚”来表示跟现代汉语相近似的意思。例如:

(1)Mother:She was honest enough to tell me that.

Father:Honest your foot!She's fooled you—deceived you.

(诚实你个脚,她骗了你。)(金山在线翻译,2013-02-18)

(2)But it's X serious matter for you.

Serious my foot.Why should I worry?

(重要我个脚。我为什么要担心?)(同上)

your foot或my foot的用法,《牛津英语词典》(第二版),包括国内出版的《英汉大词典》都收录了。可见,在英语里,“X你个脚”几乎相当于汉语的“X你个头”。

有意思的是,“X你个脚”的用法,在汉语方言里也有。例如陕西方言里就大量使用:

(3)夏天智骂道:“给你个脚!墙高的人了,倒还有脸向我要钱?”(贾平凹《秦腔》)

(4)杜丽娟说:“卡什么卡,卡你个脚!”说着取了碗筷去洗。(先占个座,2010-07-10)

其中的“脚”还能够变化为“脚后跟”“脚杆”“脚底板”“脚后跟子”等。例如:

(5)说你个脚后跟!去,我没工夫听!(凉州往事,2009-06-23)

(6)小鸡:要你管,你个脚底板!(小鸡过马路)

汉语框式结构研究还涉及其他许多问题,例如框式结构的语法化进程、框式结构的语用价值、单列式与对举式框式结构的比较、框式结构的泛化、框式结构与习用语的区别,等等。在国际汉语教学中,框式结构由于其口语性强,拥有独特的构式义,而且能产性强,成为了外国朋友喜闻乐见的结构方式。因而让他们熟悉这一结构式,尽快掌握这些结构式,显然具有重要意义。目前,这一结构式已经开始引起大家的关注,但是重视的程度还不高,我们认为有必要大声疾呼:高度重视框式结构,在研究众多框式结构的基础上,尽快编撰一部《现代汉语框式结构词典》。