恩格斯致彼·拉·拉甫罗夫
巴 黎
1884年2月5日于伦敦
亲爱的拉甫罗夫:
那就是说,决定了,书我寄给您。
咳,这个第二卷[1]!我的老朋友,您不知道,我是多么希望尽快地把它整理出来啊!可是我那该死的病却使我不得不失去半年的时间。即使是现在,我在3月中旬以前也还不能认真地开始这项工作。我还需要用这段时间来整理所有的书籍、文稿、报纸等,而且我还不能过于疲劳,一天只能整理几小时。这使我特别担心,因为现在活着的人中只有我才能辨认这种字迹、这些缩写的字以及整个缩写的句子。至于分册出版的问题,这多少还得取决于出版商和德国的法律。现在我还不认为这样做对于这样一本书是合适的。对于校样,我尽量按照洛帕廷所希望的那样去做。但是大约两个月以前,维拉·查苏利奇给我来信,要我同意让她翻译[2]。我回信说,翻译的优先权是属于洛帕廷的,并告诉她现在谈这事还为时过早。但是现在可以讨论在俄国发表译本的可能性了。你们的看法如何,这办得到吗?第二册是纯学术性的,谈的都是有关资产阶级本身中间的相互关系问题。但是第三册的一些地方使我甚至怀疑,在德国,在实行非常法的情况下,有没有可能把它们印出来。
在出版马克思全集方面,存在着同样的困难,而且这仅仅是我们要克服的许多困难中的一个困难。我手上大约有六十个印张(每个印张合十六个印刷页)马克思和我在1845—1848年间的旧稿。在这全部稿子中,只能发表摘要,但我在把《资本论》第二卷手稿整理完毕以前,还不能动手做这件事。所以就只能等了。
您说的那篇我们这里也没有的文章,大概有三个到五个印张。这是对法国1848年2月24日到1851年的政治发展局势的综合概述。《雾月十八日》中对此作了简述,但文章仍值得翻译。我自己在找全套的《新莱茵报评论》,我手头只有五分之二。
杰维尔把他的稿子〔1〕 寄给我校订。由于生病,我只看了理论部分,作了很少的修改。但叙述部分编写得太草率。首先是不读原著的人有时就看不懂,其次是他在表达马克思的结论时常常把条件完全忽视了,而这些结论只有在这些条件下才是正确的。这有时会造成有些歪曲的印象。我已提请他注意这一点,但是人们都希望这本书尽快出来。
忠实于您的 弗·恩格斯
载于《马克思恩格斯全集》第36卷第101—103页
[1]指《资本论》。——编者注
[2]见本书第456页。——编者注
〔1〕加·杰维尔《卡尔·马克思的〈资本论〉。简述,兼论科学社会主义》[1883年]巴黎版(G.Deoille.《Le Capital de Karl Marx.Résumé et accompagné d'un aperçu sur le socialisme scientifique》.Paris,[1883])。——第461、463、469页。