约·涅·阿塔贝强茨致恩格斯

430 约·涅·阿塔贝强茨致恩格斯

伦  敦

1894年11月1日于斯图加特

敬爱的弗里德里希·恩格斯:

我们打算出版《共产党宣言》阿尔明尼亚文译本〔1〕,因此向您,本书的作者和科学社会主义的老前辈呼吁,希望您同意我们做这件好事。在您的大作《科学社会主义》(《社会主义从空想到科学的发展》)印好后,我们决定着手出版《共产党宣言》这部尽管篇幅不大但却很伟大的著作。它在许多国家的历史上成了最早的宣传印刷品之一。您在《宣言》德文第5 版第3 篇序言中曾经把出版《宣言》阿尔明尼亚文本当作一个笑话来说[1],但这事不久将成为现实。尽管把《宣言》译成阿尔明尼亚文有一些困难,但这些困难终究被克服了。在翻译时,我们力求避免主观臆造,处处严格遵循德文原文。《宣言》的译本将包括三篇序言,此外,还将收入国际章程作为附录。译文的付排工作已全部准备就绪,只等您的同意。如果您肯俯允为我们出版的《宣言》写上几句话,即使是几句热情的,表达心意的话,我们也将不胜感激。我们在向您提出这个要求时知道,您的话将给在阿尔明尼亚人民中间宣传社会主义思想这一新事业以必要的推动,阿尔明尼亚人也许是小亚细亚最有文化的代表,而且他们参加革命运动已有十多年了。

但是请允许我稍许,哪怕是极其简短地向您介绍一下这个亚细亚民族的现状。正象您知道的那样,阿尔明尼亚人的历史同一些最古老的民族(亚述人、巴比伦人、波斯人、希腊人、罗马人等等)的历史是有联系的。几乎当基督在世时,基督教就已传播到阿尔明尼亚。无论在这个民族的文学上,或是在它的历史上,基督教都有强烈的影响。被称为古阿尔明尼亚的“黄金时代”的第五世纪给我们留下了大量历史、神学、哲学方面的文献。第五世纪是衡量当时阿尔明尼亚高度文化的极好尺度。阿尔明尼亚国家从来没有在古代史上起过特殊作用。阿尔明尼亚各省之间的几乎是联邦式的内部关系,始终阻碍着阿尔明尼亚国家的特别集中和加强。我们从我国历史书上了解到的一切就是连续不断的内讧和战争。基督教的历史给这些内讧和战争蒙上了一层基督教的宗教战争的色彩。随着大批鞑靼——蒙古军队的入侵,阿尔明尼亚的许多古老的文化被毁灭了,阿尔明尼亚民族的进一步发展停滞了几个世纪之久。

阿尔明尼亚在(十四世纪前后)丧失了政治独立以后,先后遭到波斯人和土耳其人的压迫。我们看到,十九世纪初,阿尔明尼亚落到了土耳其、俄罗斯和波斯三个强国手中。现在阿尔明尼亚的大部分土地被土耳其君主国和俄罗斯君主国所占领。因此,我们的注意主要集中在俄属阿尔明尼亚和土属阿尔明尼亚上。俄属阿尔明尼亚由于同俄罗斯文化的接触密切,同欧洲和俄罗斯有贸易往来,由于交通和工业的发展,今天的文明程度比较高,而土属阿尔明尼亚却没有这些条件,迄今为止,在它的境内到处都是形形色色的野蛮的游牧部族。它远远落后于俄属阿尔明尼亚。然而,无论俄罗斯的阿尔明尼亚人,或是土耳其的阿尔明尼亚人都可以毫不夸大地被称为小亚细亚最有文化的代表。在迄今还保存着公社土地占有形式的农村中,阿尔明尼亚人是勤劳的庄稼人。在城市中,他们是精明能干、巧于心计的商人、手工业者和知识分子的代表人物。有关俄属阿尔明尼亚的情况,我在这儿不多写了,您无疑对它是有所了解的,因为它的历史,象每一次革命运动一样,都是与俄国的历史平行发展的。反对专制制度的斗争,这就是作为欧洲各国反动派的庞大后备军的俄罗斯帝国的各个部族都要碰到的根本问题。土属阿尔明尼亚的情况有所不同,那里的革命运动具有争取民族独立的、民族爱国主义的斗争的性质。

土耳其人在征服阿尔明尼亚以后,把从事农业的、文化较高的阿尔明尼亚人变成剥削对象。“他们消灭了我们从前的贵族,并取而代之。他们夺走了人民手中的剑、枪和一切自卫手段,留给人民的仅仅是犁”。他们害怕把枪炮交到我们手中,因此免除了我们的兵役,而代替兵役的是数不清的赋税。如果说在初期,几乎所有的土耳其居民都是吮吸血汗的寄生虫的话,那末在以后,这种情况发生了很大的变化。土耳其人不得不放弃掠夺抢劫行为,定居下来,从事耕作,并从剥削者渐渐地变为被剥削者。今天,土耳其人民,也象阿尔明尼亚人一样,遭到贵族和专制政府的压迫,尽管没有阿尔明尼亚人所受的压迫那样深。

近二十年来土耳其的阿尔明尼亚人的处境更加恶化,这是几次大规模流血起义的原因。尽管在俄土战争(1877—1878年)以后,柏林协定规定要在土属阿尔明尼亚进行一系列改革(行政改革、实行自治等等),可是直到今天,这些改革都没有得到贯彻;然而,不仅这些答应了的改革没有实行,而且相反,对阿尔明尼亚农民的镇压、压迫、直至简直是野蛮迫害在按几何级数增长。签署这个倒霉的柏林协定的欧洲列强对土耳其政府的这一切倒行逆施总是熟视无睹,它们偶尔也对我们讲几句假惺惺的表示同情的话。类似“保加利亚恐怖”的那种大屠杀、强奸妇女、掠夺以及种种野蛮暴行,迫使土耳其的阿尔明尼亚人拿起武器,并通过总起义来努力消灭土耳其的压迫,改善自己的可怕的经济状况。然而,土耳其政府却变本加厉,采取了一些新的野蛮措施:从那些打家劫舍的库尔德部落(游牧民族)中组织起哥萨克军团,在土耳其人中间煽起宗教狂热,利用他们或其他人去迫害手无寸铁的阿尔明尼亚居民。到目前为止,一切起义和争取新的政治形式的努力都没有获得成功,然而,革命运动正愈来愈高涨,并且得到俄罗斯的阿尔明尼亚人的大力支持,他们迄今为止已在人力和物力上作出了重大的牺牲。就在我给您写这封信的时刻,在小亚细亚的中心阿尔明尼亚人正在同土耳其军队作战,指望能摆脱土耳其专制暴政的可憎的压迫。

最后,再讲两句话。我们工人阶级所占的比重目前还很小。他们出身于破产农民,他们背乡离井,长期流落在大城市和工商业中心。如果他们回到家乡(较大一部分人就是这样做的),那末他们通常会成为新思想的优秀宣传员。尤其在土耳其,资产阶级、统治阶级和剥削阶级的代表是高利贷者和商人。他们同打家劫舍的库尔德部落和土耳其官吏一起掠夺和勒索农民。我们这儿讲的,无论在土属阿尔明尼亚,或是在俄属阿尔明尼亚,确实都还没有发展到阶级对抗,还没有出现真正的无产阶级群众和资产阶级。然而,否定存在着不同的阶级利益和经济差别,或者在经济压迫和东方专制制度所激起的革命潮流便于对农民群众做宣传工作和组织工作的今天,总的认为,可以把一切社会主义宣传工作放在一旁,这是太天真了。目前,正当经济上深受压迫的土耳其的阿尔明尼亚人在革命运动中站起来的时候,正当由于土耳其政府的野蛮压迫和骇人听闻的专横霸道,革命运动在阿尔明尼亚人民群众中间不断发展的时候,社会主义革命者要是不参加这个运动,不利用这个机会来宣传社会主义学说,就要犯大错误。我们遵循《共产党宣言》中讲过的那句话,即支持“一切旨在反对现存社会政治制度的革命运动”。这句话为我们的活动提供了可靠的线索。当然,我们并没有忽视革命运动的“未来”。〔2〕

我们认为《共产党宣言》是用来进行宣传的最好作品之一。我们在出版这部著作时,除了主要以工农大众为对象外,当然还以城市居民、小商人、手工业者、富有同情心的我国知识分子和青年学生,等等为对象。

请接受我崇高的敬意。

约瑟夫·阿塔贝强茨

通讯处:斯图加特,罗特布尔街150 号 约·阿塔贝强茨先生。

[1]见《马克思恩格斯全集》第22卷第63页。——编者注

〔1〕1887年在君士坦丁堡第一次尝试用阿尔明尼亚文出版马克思和恩格斯的《共产党宣言》。这次尝试没有成功,因为出版人害怕在书上标明马克思的姓名,而译者又不同意署自己的姓名来出版该书(见《马克思恩格斯全集》第21卷第407页)。1894年底由伊·阿塔贝强茨在斯图加特重新把《宣言》译成阿尔明尼亚文,但看来这个译本也没有出版。《共产党宣言》的全文是由斯·邵武勉和姆·马努查梁译成阿尔明尼亚文,并于1904年出版的。
恩格斯的《社会主义从空想到科学的发展》一书的阿尔明尼亚文译本于1894年在维也纳出版,书名为《科学社会主义》。——第728页。

〔2〕引自马克思恩格斯《共产党宣言》(见《马克思恩格斯全集》第4卷第502页)。——第732页。