纪念巴尔博亚

发现者啊,那辽阔的海洋,

我的泡沫,月亮的纬线,水的帝国,

多少世纪之后,在用我的嘴巴对你说话。

你的功劳,在死去之前就已达到。[26]

疲乏把你从树林的漫长黑夜,

高举向宽广的天空;

汗水引导着你,直到

海的总汇,那大洋的边沿。

在你的眼睛里,

无限的光明与人的小小的心,

结成了婚姻,

注满了一只从未举起过的杯子;

一颗闪电的种子跟你一起来到,

一阵连续的雷鸣传遍大地。

巴尔博亚,统领啊,你放在

盔头面甲上的手多么渺小,

你是发现者的盐的神秘玩偶,

糖一般甜蜜的大洋的新郎,

世界的一个崭新子宫里的胎儿。

在你的眼睛里,

犹如一阵狂暴的花雨,

进入了被剥夺的海洋尊严的阴暗气息;

在你的血液里,落进了骄傲的曙光,

直至充满了你的灵魂,把你占有!

等你回到孤寂的土地,

你还在梦游大海,绿色的统领,

你只是一具尸体,土地正等着

接受你的骨殖。

死了的新郎啊,阴谋得逞了。

历史并非徒劳,写进了

蹂躏的罪行,贪心的兀鹰,

以及它的巢,以及聚在一起

互相用黄金舌头攻击的蛇。

你进入狂暴的黄昏;

你走着的迷失的脚步,

仍然踩在深处而湿濡,

披着微光的婚礼的服装,

随着更多的泡沫,把你带到

另一个大海的海岸:死亡。