奥莱加里奥·塞布尔维达(塔尔卡瓦诺[7]的鞋匠)

我叫奥莱加里奥·塞布尔维达,

我是鞋匠;

大地震时,我成了瘸子。

半座山,压上了大杂院,

整个世界,压上了我的腿。

在那里,我两天号叫,

可是嘴巴里塞满了土,

叫声越来越微弱,

直至我昏睡而等死。

地震是一片沉默,

山岭是一片恐怖。

洗衣妇们在哭泣,

一座尘土的大山,

埋没了人们的语言。

用这只鞋底向着海,

我看见了那唯一干净的地方,

波浪不应该来到我的门口

还是那么碧蓝。

塔尔卡瓦诺,你的肮脏的石级,

你的贫困的街巷,

丘陵上是脓水,

朽木,乌黑的洞穴,

在那里,智利人被杀而死去。

(啊!贫穷的刀割般的痛楚,

人世间的麻风,

满是死尸的郊区,

该死的有毒的坏疽!

你是从太平洋的阴影里

趁着黑夜,来到港口?

你曾经摸着

长满脓疱的孩子的手,

那被盐和尿玷污的玫瑰?

你曾经抬起眼睛,

寻找七曲八弯的石级的路?

你曾经看见那女乞儿,

在垃圾堆里象根铁丝那样

颤抖,膝盖在地下爬动,

从底下抬头望着你,

那里已经连眼泪和仇恨都不再有?)

我是塔尔卡瓦诺的鞋匠,

塞波尔维达,家住大堤对面。

如果您高兴,先生,请过来,

我们穷人从来不关紧大门。