给在西班牙的流放地被谋杀的米格尔·埃尔南德斯[13]

你直接从莱文特[14]来到我这里。你吸引着我,

放山羊的牧人,你的起皱纹的天真,

饱读古书的学问,一种带着路易斯修士[15]的

柑橘的,山上燃烧的羊粪的气味,

你的脸上是打下的燕麦的粗糙谷粒,

还有一种以你的眼睛置于土地之间的蜜。

你把夜莺也吸引到你的嘴上。

一只带柑橘颜色的夜莺,

一条不朽的歌曲的线,具有落叶力量的线。

啊,小伙子,在光明里突然来了

火药和你,带着夜莺,带着枪,

行走在月亮下,行走在战斗的太阳下。

你已经知道,我的孩子,有多少事我不能做;

对于我,在一切诗歌之中,你就是蓝色的火。

今天,我把脸贴在地面,听着你,

听着你,热血,音乐,垂死的蜂房。

我没有见过象你这样光辉灿烂的种族,

没有见过这样坚强的根子,兵士的双手,

也没有见过象你这样活跃的心,

在我自己的旗帜上绛紫色地燃烧。

不朽的青年,活着吧,往昔的公社社员,

淹没在麦种和春天里,

蜷缩而乌黑,犹如天生的金属,

期待着举起你的甲胄的那一分钟。

自从你死后,我并不孤独。我跟寻找你的人

在一起。跟有一天来为你报仇的人在一起。

你会认出我的脚步在那些人中间,

他们落到西班牙的胸膛上,

压住该稳,叫他还给我们

那些埋葬了的脸容。

让那些杀害你的人知道,他们要偿还血债。

让那些折磨你的人知道,他们有一天会看见我。

让那些该诅咒的人知道,今天把你的名字

写在他们的书里,那些达马索们,赫拉尔多们,[16]

狗娘养的,刽子手们默不作声的同谋,

你的牺牲不会勾消,你的死亡

要落在他们所有的怯懦的月亮上。

还有那些在溃烂的桂冠上拒绝你的人,

在亚美利加土地上,那个以你的

流血的光线的流水般的冠冕覆盖的空间,

让我给他们以蔑视,撇他们于一边,

因为他们趁你已经不在,想把我伤毁。

米格尔,远离奥苏纳[17]的监狱,远离

这些暴行的地方,毛泽东指引着

你的破碎的诗歌,在战斗中

向着我们的胜利。

热闹的布拉格

建立起你所歌唱的那个甜蜜的蜂房;

青翠的匈牙利打扫干净了它的谷仓,

在河畔跳起舞蹈,惊醒了睡梦。

从华沙升起了赤裸的水仙女

显示着她水晶的剑正在建设。

更远的地方,大地更庞大;

大地,

你的歌去拜访过,还有钢铁,

保卫过你的祖国;都那么安全,

在斯大林和他的孩子们的

坚定上增长。

光明已经

临近你的住所。

西班牙的米格尔,

被夷平的土地上的星星,我忘不了你,我的孩子,

我忘不了你,我的孩子!

但是从你的死

我学会了生活:我的眼睛几乎不眠,

在我身上找不到悲恸号哭,

只有那不屈不挠的

武器!

等待着它吧!等待着我吧!

img

[1]尼古拉斯·纪廉(1904—),古巴诗人。

[2]当时诗人受到贡萨莱斯·魏地拉政府的缉捕,转入地下,并秘密地流亡到了国外。

[3]西奥克里托斯,公元前三世纪希腊诗人。

[4]塔拉帕卡,智利地名,硝石矿所在地。

[5]拉法埃尔·阿尔维蒂(1902—),西班牙诗人。

[6]费尔南多·比利亚隆(1881—1930),西班牙诗人。

[7]路易斯·德·贡戈拉(1561—1627),西班牙诗人。

[8]费德里科,即被长枪党徒暗杀的西班牙诗人加西亚·洛尔加。

[9]赫尼尔河,在西班牙。

[10]何塞·贡萨莱斯·卡巴略(1900—1958),阿根廷诗人。

[11]阿基塔尼亚,古代罗马帝国时期高卢的西南部。

[12]西尔维斯特·雷布埃尔塔斯(1899—1940),墨西哥作曲家。

[13]米格尔·埃尔南德斯(1910—1942),西班牙诗人,死于佛朗哥政府的狱中。

[14]莱文特,西班牙地名,在地中海沿岸。

[15]路易斯·德·莱昂修士(1527—1591),西班牙诗人。

[16]指达马索·阿隆索(1898—)、赫拉尔多·迪埃戈(1896—),均西班牙诗人,支持佛朗哥政府。

[17]奥苏纳,在西班牙。