饥饿与忿怒

永别了,永别你的祖产,你博得的

荫凉,透光的树枝;永别

神圣的土地,耕牛;

永别吝啬的水;

永别流泉,以及

雨中没有来到的音乐,

回流苍白的细腰和石砾的曙光。

胡安·奥瓦列[4],我伸给你的手,

是没有水的手,石头的手,墙壁和干旱的手。

我对你说:到黑绵羊那里去,

到最崎岖的星星,紫牛蒡那样的月亮那里,

去诅咒吧,对新婚嘴唇的断裂树枝;

但是,不要接触人,你还不能让人流血,

在血管里惩罚他;你还不能血染砂土,

还不能以动脉那样枝条下垂的树

去放火焚烧山谷。

胡安·奥瓦列,别杀人。

但是你的手却回答我说:

“这些土地要杀人,正在寻找

复仇之夜;从前琥珀似的空气,

处在痛苦里就成了有毒的空气,

吉他也仿佛罪恶的大腿,

而风则尖利得是把刀子。”