ⅩⅧ

ⅩⅧ

图帕克·阿马鲁1781

孔多尔坎基·图帕克·阿马鲁,[25]

英明的主公,正直的父亲,

你看见重叠的安第斯山

荒凉的春天在顿加苏卡升起,[26]

随之而来的是困难和贫苦,

不义和痛楚。

主公印加,卡西克父亲,

所有的一切都在你的眼睛里藏着,

仿佛在一只被爱被愁

燃烧着的箱子里。

印第安人把脊背向你显示,

那上面,新的创伤

又在从前受过的刑罚的

斑斑伤疤上发亮。

这个脊背是这样,那个脊背也这样,

所有的高原,

都被哭泣的瀑布所震撼。

这里在哭泣,那里在哭泣,

直至你,把泥土色的村落的

劳动日子予以武装,

把哀号收集进你的杯子,

把条条小路踩得结实。

山岭的父亲来到了,

道路上扬起尘土;

战斗的父亲来到了,

走向贫寒的村庄。

人们在尘头中挥舞头巾,

人们集中起古老的刀剑;

那海螺,正在召唤

四散在各处的土地,

反对血淋淋的石头,

反对一成不变的苦难,

反对锁链上的金属。

但是,你的人民分裂了,

兄弟派去对付兄弟,

终于使你的坚固堡垒

塌下了一方方的石块。

他们把你疲乏了的四肢,

系上四匹驽马,

把毫不动摇的清晨的光明,

四马分裂而死。

图帕克·阿马鲁,失败的太阳,

从你的破碎的荣耀,

升起永不熄灭的光华,

犹如旭日升起在海上。

黏土的深沉的村庄,

祭祀用的织机,

沙地上潮湿的房屋,

都在默默地叨念:“图帕克。”

图帕克就是一颗种子。

都在默默地叨念:“图帕克。”

图帕克就藏在犁沟之中。

都在默默地叨念:“图帕克。”

图帕克就在大地上萌芽。