广场上的死者1946128日智利圣地亚哥)[49]

我来这里,并非到他们倒下的地方哭泣:

我是来找你们,找你们活着的人。

找你,找我,拍你的胸脯。

从前有别的人倒下。记得吗?是的,记得。

别的人,他们有同样的名字同样的姓。

在圣格雷戈里奥,在多雨的龙基梅,

在到处刮着风的朗基尔,

在被沙土掩埋的伊基克,[50]

在整个大海,整片荒野,

到处烟云,到处风雨,

从邦巴斯草原到无数岛屿,

都有别的人被谋杀,

别的人,名字跟你一样叫安托尼奥,

他们跟你一样,也是渔夫或者铁匠;

他们是智利的血肉,

是被风刮伤了的脸,

被邦巴斯草原磨炼了的脸,

被苦难打击而坚定了的脸。

我在祖国的墙壁上,

积雪和冰块的旁边,

绿枝的河流后面,

硝石和麦穗下面,

逢到了我的人民的一滴血,

每一滴血,就象火一样,在燃烧。

屠  杀

然而那时候,血是隐藏在根子后面,

被洗刷,被蔑视(那么遥远),

南方的雨把它从大地上抹掉

(那么遥远),硝石把它在邦巴斯吞下,

而人民的死亡总是跟向来那样:

仿佛什么也没有死,什么也没有;

仿佛是石块落到了地上,

是水落进了水里。

从北方到南方,那些

磨碎或者焚烧尸体的地方,

总是在隐秘的昏暗中,

或者在晚上不声不响地烧,

堆成了一堆,

或者把他们的骨殖抛进大海。

现在谁也不知道在哪里,

没有坟墓,而是散布在

祖国的根子里:

他的备受折磨的指头,

他的被枪杀的心脏,

智利人的笑,

邦巴斯的勇敢,

沉默的统领。

谁也不知道这些尸体

被杀人犯埋在哪里,

但是他们从泥土里出来,

出来收集落到

人民复活之中的鲜血。

这桩罪行就是在广场中间。

荒郊没有隐藏人民的洁净的血,

草原的沙子也不把它吞没。

谁也不隐藏这桩罪行。

这桩罪行是在祖国中间。

硝酸的人

我是在硝石之中,跟无名的英雄一起,

跟他,他探究雪一般的化肥,

在地球坚硬的外壳上精炼,

骄傲地伸出他泥土的双手。

他们对我说:瞧吧,兄弟,

我们是怎么过日子的,

在这里“亨勃斯东”,“马波乔”,

在“里卡文图拉”,在“帕洛马”,

在“糖面包”,在“皮奥希略”。[51]

他们给我看,他们的

赖以为生的可怜口粮,

屋子里泥土的地面,

还有太阳,尘土,虫子,

以及无限的寂寞。

我看见碎矿工的劳动,

他的双手,在铁铲的

木头的铲柄上

陷下了深深的痕迹。

我听见有人说话,声音

来自坑洞狭窄的深处,

仿佛地狱的子宫,

然后,伸上来

一个没有脸的人,

只有一只汗和血和尘土

糊在一起的面具。

他对我这样说:“你到任何地方去,

就讲讲这些磨难和痛苦,

就讲讲,兄弟,讲讲你的

生活在地下在地狱的弟兄。”

死  者

人民,在这里,你决定把你的手

伸给邦巴斯草原被迫害的工人,

召唤,召唤男人,妇女,孩子

来到这个广场,有一年了。

在这里淌下你的血,

横溢在祖国的身上,

在宫殿前面,在街道中心,

让全世界看见,

谁也不能把它抹掉,

留下它红色的痕迹,

犹如永恒的星球。

就是在这时候,智利人手拉手,

把他们的指头伸向草原,

以整个的身心

去团结他们的语言。

就是在这时候,人民,你

唱起了一支古老的歌,

含着泪,含着希望和痛苦。

刽子手的魔爪伸出来,

在广场上洒遍鲜血!

旗帜是怎么诞生的

我们的旗帜就是这样的,直到今天。

人民以柔情给它绣上花,

以痛苦给它缝上破布。

以热情的手给它缀上星星。

从衬衫或者苍穹

割下蓝色,做成祖国的星。[52]

红色,一滴一滴地,正在诞生。

呼  唤

这个傍晚,我一个一个地跟他们说话。

一个一个地,你们来到了我的记忆。

这个傍晚,在这个广场。

马努埃尔·安托尼奥·洛佩斯,[53]

好同志。

利斯波亚·卡尔德隆,

别的人背叛你,可是我们继续你的事业。

阿莱杭德罗·古蒂埃雷斯,

跟着你在所有的土地上

倒下的旗帜,又升了起来。

塞萨尔·塔皮亚,

你的心是在这些旗帜上,

今天在广场上的风中搏动。

费洛梅诺·却维斯,

从来不伸你的手,然而这里却是你的手:

一只纯洁的手,死神不能杀死的手。

拉莫娜·帕拉,

年轻的明亮的星星,

拉莫娜·帕拉,柔弱的女英雄,

拉莫娜·帕拉,血污的花朵,

我们的朋友,勇敢的心,

模范的姑娘,金子的游击战士:

我们凭你的名字宣誓,继续这场斗争,

直到你流的鲜血开花结果。

敌  人

他们带着装满火药的枪支来到这里;

他们奉命残酷地消灭一切;

他们在这里逢到了唱歌的人民,

被责任和爱情团结起来的人民,

于是瘦弱的姑娘带着她的旗子倒下,

微笑的青年身侧受伤满地打滚;

惊讶的人民眼看着满地死者,

忿怒而痛苦。

这时候,在被杀害的人

倒下的地方,旗帜低垂

蘸湿了鲜血,为了重新举起

面对杀人凶手。

为了这些牺牲者,我们的牺牲者,

我要求惩罚。

对那些让血洒在祖国土地上的人,

我要求惩罚。

对那个指挥杀人的刽子手,

我要求惩罚。

对那个踩着罪行往上爬的卖国贼,

我要求惩罚。

对那个发出命令制造痛苦的人,

我要求惩罚。

对那些为这桩罪行辩护的人,

我要求惩罚。

我不愿意跟那些

沾染上鲜血的手相握,

我要求惩罚。

我不愿意他们当大使去,

也不愿意他们躲在安静的家里,

我要看见他们受审判,

在这个广场,在这个地点。

我要求惩罚。

他们在这里

我要在这里召唤,仿佛他们就在这里。

兄弟们:要知道,我们的斗争

还要在大地上继续。

在工厂,在乡村,在街道,

在硝石矿山,继续进行。

在绿铜和红铜的矿坑口,

在煤矿及其可怕的坑道,

我们的斗争到处都在;

在我们的心中,有着这些旗帜:

它们亲眼目睹你们的死亡,

它们浸湿了你们的鲜血,

它们象无限的春天的

树叶那样,不断地增多。

不  朽

尽管人们的脚步在这个地方践踏一千年,

也擦抹不掉在这里倒下的人的鲜血。

尽管有千万种声音在沉默中交叉,

你们倒下时打的钟点也不会灭寂。

雨水打湿了广场上的石板,

但是熄灭不了你们的烈火的名字。

黑夜上千次地张着它的黑翼降落,

也摧毁不了这些死者所期望的日子。

这是世界上那么多的人们和我们

长久期待着的日子,痛苦结束的日子。

一个正义在战斗中获胜的日子,

而你们,倒下的兄弟们,在沉默中,

将会在这广阔的最后斗争的日子里,

这无穷无尽的日子里,和我们在一起。