ⅩⅦ
名叫胡安的土地
解放者们的后面,是一个胡安[20]。
他干活,他捕鱼,他斗争,
在他的木工工场或者潮湿矿坑。
他的手犁过了土地,
量过了道路。
他的骨殖到处都是。
然而他活着。他从土地上回来。他诞生了。
他重新诞生了,好象一株永生的植物。
邪恶的黑夜企图把他淹没,
今天他的不可征服的嘴唇却在曙光中更加坚定。
他被绑住,今天他却决心做个兵士。
他被伤害,他却保持了苹果般的健康。
他被割掉手,今天他却用手战斗。
他被埋葬下,他却来跟我们歌唱。
胡安,大门和道路是你的。
土地
是你的;人民,真理跟你一起
诞生,从你的血里。
他们不能把你消灭。
你的根子,是人类的树,
永恒的树,
今天以钢铁来保卫,
今天以你自己的伟大来保卫,
在苏维埃祖国,穿起甲胄,
对付垂死的狼的咬啮。
人民,从痛苦中产生命令。
从命令中产生你的胜利的旗帜。
以所有倒下的人的手举起它,
以所有联结起来的手保卫它;
前进,向着最后的斗争,向着星星,
你那不可战胜的脸的团结。
[1]从这里开始,诗人歌颂了他所认识的几个普通的智利和其他拉丁美洲国家的劳动者。铁铲工是在港口从事倒运硝石的工人,工具就是一把铁铲。
[2]南半球的夏季在十一、十二、一月。
[3]蒙特雷,墨西哥城市。
[4]埃米利亚诺·萨巴塔(1879—1919),墨西哥农民革命领袖。
[5]拉撒路·卡尔德纳斯(1895—1970),墨西哥政治家,军人,1934—1940年任总统,实行土改政策。
[6]当时智利的一个工人领袖。
[7]塔尔卡瓦诺,智利城市。
[8]麦格达莱纳河,哥伦比亚的大河。
[9]当时哥伦比亚的进步人士。
[10]劳里亚诺,反动政府的走卒。
[11]恩里克·桑托斯,同上。
[12]均玻利维亚地名。
[13]波尔维约,指炼矿后遗下的粉尘。
[14]当时智利的一个政客。维克托是其兄弟。
[15]卡洛斯·路易斯·法雅斯(1911—),哥斯达黎加作家,其小说《尤纳伊妈妈》描写香蕉种植园工人的悲惨生活。
[16]塞凡尔,智利城市,铜矿所在地。
[17]都是普通人的名字。
[18]维克托里亚·奥坎波(1893—),阿根廷女作家。
[19]都是普通人的名字。
[20]指人民。