ⅩⅢ

ⅩⅢ

在墨西哥的墙上1945

国土依傍着河边,寻求

温存的胸膛,星球的嘴唇;

你,墨西哥,触摸着

芒刺的巢穴,

嗜血的鹰隼的荒凉高原,

战斗的队伍的蜜。

别的人都寻找夜莺,找到的

却是烟雾,山谷,象人的皮肤那样的地区。

你,墨西哥,把手埋在泥土里,

你生长在野蛮目光的石头上。

露水的玫瑰来到你嘴边的时候,

天空的鞭子却把它变成了痛苦。

你的根源是一阵刀子的风,

在泡沫激荡的两片大海之间。

你的眼皮睁开,在忿怒的一天的

沉重的罂粟花上,

积雪伸展它的广袤的洁白,

在活跃的火开始习惯于你的地方。

我认识你的仙人掌的冠冕,

知道在它的根子下面,墨西哥啊,

你的地底下的身躯,是以

大地的秘密的水,以及

矿藏的盲目的铸块所构成。

啊大地!啊,你的

不朽的坚强的地理的光辉,

加利福尼亚海上盛开的玫瑰,

育卡坦流溢出的绿色光芒,

西纳洛亚黄色的爱情,

莫雷利亚玫瑰色的眼皮,[9]

以及把心系在你身躯上的

那芳香黑纳金树[10]的漫长纤维。

由于喧闹和刀剑而庄严的墨西哥,

在大地上的黑夜最最漫长的时候,

你把玉米的摇篮分派给人们。

你举起满是神圣尘土的手,

放到你的人民中间,

仿佛一颗面包和芳香的新星。

于是,农民向着火药的光芒

观看他的挣脱了锁链的土地

在萌芽的尸体上发亮。

我向莫雷洛斯[11]歌唱。他的

被刺穿的光辉倒下时,

一滴小小的血呼号着

到了地下,直至注满了血的杯子,

从杯子里流出一条河,流到

亚美利加所有沉默的岸边,

以神秘的精华浸泡着它。

我向瓜特莫克歌唱。我触摸着

他的月亮的血统,

他的牺牲了的神明的优美笑容。

你在哪里,古老的兄弟,

你是否失去了你的坚强的甜蜜?

你转化成了什么?

你的火的状貌在哪里生存?

它生存在我们乌黑的手的皮肤上,

它生存在灰色的谷物上。

黑夜的阴影过去之后,

曙光的根蔓四处蔓延;

瓜特莫克的眼睛开放出遥远的光芒,

照在叶簇的绿色生命上。

我向卡德纳斯歌唱。我曾经生存,

我曾经生活在卡斯蒂利亚的痛苦中;

那是生活的盲目的日子。

高昂的痛苦,犹如残酷的枝条,

伤害了我们忧伤的母亲。

这是被抛弃的丧服,沉默的四壁,

在这个国家,

曙光和桂冠的国家

被出卖,被袭击,被伤害的时候;

那时候,

只有俄罗斯的红星瞧着它,

瞧着卡德纳斯在人间的黑夜里闪发光芒。

将军,亚美利加的总统,我在这支歌里

给你留下一些我在西班牙收集的光辉。

墨西哥啊,你对流浪的人,受伤的人

对流亡的人,对英雄,

打开了门,张开了手。

我觉得,这不可能用别的方式来说;

我愿再一次把我的话

象吻那样,贴上你的墙。

请你敞开你的战斗的大门,

让你的头发里充满异乡的儿子;

用你坚强的手,抚摸

儿子的脸颊吧,

他流着眼泪为你生下世界的痛苦。

墨西哥啊,我在这里结束,

我在这里给你留下

这些太阳穴上的字,让岁月来抹掉

这个为了自由为了深沉而爱你的人的

新的议论。

我对你说再见,然而我不走。

我走,然而不能

对你说再见。

因为在我的生命里,墨西哥,你生活着

仿佛一只小小的错误的鹰,在我的血管里盘旋,

只有到最后,死亡才会使它收起翅膀

覆盖在我这沉睡的士兵的心上。