ⅩⅢ
在墨西哥的墙上(1945)
国土依傍着河边,寻求
温存的胸膛,星球的嘴唇;
你,墨西哥,触摸着
芒刺的巢穴,
嗜血的鹰隼的荒凉高原,
战斗的队伍的蜜。
别的人都寻找夜莺,找到的
却是烟雾,山谷,象人的皮肤那样的地区。
你,墨西哥,把手埋在泥土里,
你生长在野蛮目光的石头上。
露水的玫瑰来到你嘴边的时候,
天空的鞭子却把它变成了痛苦。
你的根源是一阵刀子的风,
在泡沫激荡的两片大海之间。
你的眼皮睁开,在忿怒的一天的
沉重的罂粟花上,
积雪伸展它的广袤的洁白,
在活跃的火开始习惯于你的地方。
我认识你的仙人掌的冠冕,
知道在它的根子下面,墨西哥啊,
你的地底下的身躯,是以
大地的秘密的水,以及
矿藏的盲目的铸块所构成。
啊大地!啊,你的
不朽的坚强的地理的光辉,
加利福尼亚海上盛开的玫瑰,
育卡坦流溢出的绿色光芒,
西纳洛亚黄色的爱情,
莫雷利亚玫瑰色的眼皮,[9]
以及把心系在你身躯上的
那芳香黑纳金树[10]的漫长纤维。
由于喧闹和刀剑而庄严的墨西哥,
在大地上的黑夜最最漫长的时候,
你把玉米的摇篮分派给人们。
你举起满是神圣尘土的手,
放到你的人民中间,
仿佛一颗面包和芳香的新星。
于是,农民向着火药的光芒
观看他的挣脱了锁链的土地
在萌芽的尸体上发亮。
我向莫雷洛斯[11]歌唱。他的
被刺穿的光辉倒下时,
一滴小小的血呼号着
到了地下,直至注满了血的杯子,
从杯子里流出一条河,流到
亚美利加所有沉默的岸边,
以神秘的精华浸泡着它。
我向瓜特莫克歌唱。我触摸着
他的月亮的血统,
他的牺牲了的神明的优美笑容。
你在哪里,古老的兄弟,
你是否失去了你的坚强的甜蜜?
你转化成了什么?
你的火的状貌在哪里生存?
它生存在我们乌黑的手的皮肤上,
它生存在灰色的谷物上。
黑夜的阴影过去之后,
曙光的根蔓四处蔓延;
瓜特莫克的眼睛开放出遥远的光芒,
照在叶簇的绿色生命上。
我向卡德纳斯歌唱。我曾经生存,
我曾经生活在卡斯蒂利亚的痛苦中;
那是生活的盲目的日子。
高昂的痛苦,犹如残酷的枝条,
伤害了我们忧伤的母亲。
这是被抛弃的丧服,沉默的四壁,
在这个国家,
曙光和桂冠的国家
被出卖,被袭击,被伤害的时候;
那时候,
只有俄罗斯的红星瞧着它,
瞧着卡德纳斯在人间的黑夜里闪发光芒。
将军,亚美利加的总统,我在这支歌里
给你留下一些我在西班牙收集的光辉。
墨西哥啊,你对流浪的人,受伤的人
对流亡的人,对英雄,
打开了门,张开了手。
我觉得,这不可能用别的方式来说;
我愿再一次把我的话
象吻那样,贴上你的墙。
请你敞开你的战斗的大门,
让你的头发里充满异乡的儿子;
用你坚强的手,抚摸
儿子的脸颊吧,
他流着眼泪为你生下世界的痛苦。
墨西哥啊,我在这里结束,
我在这里给你留下
这些太阳穴上的字,让岁月来抹掉
这个为了自由为了深沉而爱你的人的
新的议论。
我对你说再见,然而我不走。
我走,然而不能
对你说再见。
因为在我的生命里,墨西哥,你生活着
仿佛一只小小的错误的鹰,在我的血管里盘旋,
只有到最后,死亡才会使它收起翅膀
覆盖在我这沉睡的士兵的心上。