喜侯喜至赠张籍张彻
昔我在南时,数君长在念。摇摇不可止,讽咏日喁噞。如以膏濯衣,每渍垢逾染。又如心中疾,箴石非所砭。常思得游处,至死无倦厌。地遐物奇怪,水镜涵石剑。荒花穷漫乱,幽兽工腾闪。碍目不忍窥,忽忽坐昏垫。逢神多所祝,岂忘灵即验。依依梦归路,历历想行店。今者诚自幸,所怀无一欠。孟生去虽索,侯氏来还歉。欹眠听新时,屋角月艳艳。杂作承间骋,交惊舌牙舚。缤纷指瑕疵,拒捍阻城堑。以余经摧挫,固请发铅椠。居然妄推让,见谓爇天焰。比疏语徒妍,悚息不敢占。呼奴具盘飱,饤饾鱼菜赡。人生但如此,朱紫安足僭。
【译文】
往昔我在南方的时候,你们几位常常在我的思念当中。象旌旗摇荡一样心里的思念没有巳时,咏诗寄怀如鱼一般张合不已。但写诗寄托思念就象用膏来洗衣服一样,不但洗不干净污垢,反而增添了污染,所以我对你们的想念也是思绪纷呈。那种思念也象长在心里的疾病,即使箴石也难以治愈。
经常想的是能与你们一起游历,那么即使到死也不会厌倦。我所在的南方地理遥远因而万物都很奇怪,清水如明镜一般涵映着宝剑一般的石头。荒野的花朵烂漫开遍,幽怪的禽兽经常在那里躲躲闪闪。这些景物常常使我不忍心多看,总是一个人怅然若失地茫茫而过。
但我每遇到神像都要默默祈祷,不敢忘记诚信则灵验的道理。经常在梦中想到回北方的路途,眼前历历地可以看到经行的店舍。今天实在是万分的幸运,心中所想没有一件是有欠缺的。
孟郊虽然远去而独处一方,侯喜到来却还是让人非常高兴。斜卧在枕边聆听他的新诗,直到屋角的月亮光艳照人。作品中的思绪到处驰骋,美丽的构思令人瞠目结舌。缤纷的文句直指瑕疵,遭到阻拒仿佛是城堑的高险。因为我曾经历过摧挫曲折,所以请我一定题诗吟诵。
竟然都妄加推让,说我的作品光焰腾空。实际上我的诗也是枇梳整齐而词语徒自工丽,但心中惶愧不敢妄占第一。呼唤家中的奴仆准备酒菜,佳肴美味鱼菜自足。人生只要能够有这样的欢乐,即使是朱紫的富贵也无法与此相比。