东都遇春
少年气真狂,有意与春兢。行逢二三月,九州花相映。川原晓服鲜,桃李晨妆靓。荒乘不知疲,醉死岂辞病。饮噉惟所便,文章倚豪横。尔来曾几时,白发忽满镜。旧游喜乘张,新辈足嘲评。心肠一变化,羞见时节盛。得闲无所作,贵欲辞视听。深居疑避仇,默卧如当暝。朝曦人牖来,鸟唤昏不醒。为生鄙计算,盐米告屡罄,坐疲都忘起,冠侧懒复正。幸蒙东都官,获离机与穽。乖慵遭傲僻,渐染生弊性。既去焉能追,有来犹莫聘。有船魏王池,往往纵孤泳。水容与天色,此处皆绿净。岸树共纷披,渚牙相纬经。怀归苦不果,即事取幽迸。贪求匪名利,所得亦已并。悠悠度朝昏,落落捐季孟。群公一何贤,上戴天子圣。谋谟收禹绩,四面出雄劲。转输非不勤,稽逋有军令。在庭百执事,奉职各祗敬。我独胡为哉?坐与亿兆庆。譬如笼中鸟,仰给活性命。为诗告友生,负愧终究竟。
【译文】
年轻的时候真是意气轻狂,仿佛有意要与春天比一比高下那样。正好是二三月的光景,九州之内到处繁花相映。河流与平原仿佛穿着鲜艳的晨装,桃花李花将川原的早晨打扮得漂漂亮亮。有了马骑就不知道疲倦,有了酒喝,即使喝醉而死去也不管喝酒有什么弊病。吃饭饮酒都可以随随便便,但写起文章来却要充满豪放横恣之气。但从那以来不知已过了多久,镜子里看到的自己已经是白发满头。旧日的游历我们都喜欢独特,但现在的年轻人却已看不入眼而对此评头品足。因为受人品评而改变了赏游的心境,反而碰到鲜花盛开的时节感到羞于出游了。得到空闲时,也无所作为,所贵在于什么也不看,什么也不听。深居不出如同在回避仇人,默默地睡去就好象把白天当作了黑夜。早晨的太阳进入窗户中,鸟声喧叫我也昏昏然不能醒来。过日子也不善计划,家中的盐米经常吃得空空荡荡,坐得疲倦了也忘记再站起来,帽子戴歪了,也懒得去扶正。幸好得到来东都任职的机会,遂让我离开了机巧和陷阱。因为自己慵懒成性,便遭到了别人的轻慢,自己也渐渐染上了不好的习性。已经过去的日子已经无法追回,即将到来的时光还没有机会去聘请。魏王池里有小舟可泛,我经常一个人去划舟游历。在这里,水容、天色都一样绿净可爱。岸边的树林绿叶纷披,洲渚边的蒲柳也交错纵横。思念故乡却苦恨没有回去的机会,目前也只好以幽禁自我,摒弃一切来打发时日。对于名利我并没有过分的欲求,自已所得到的一切也都已足够。应该悠哉游哉地度过每一个早晨和晚上,落落大方地捐弃孔子因得不到较高的礼遇而埋怨的想法。你们这些诸公是多么地贤能啊,向上拥戴着圣明的天子。你们订下的谋略收到了大禹治天下的功绩,四面出雄兵而削平那藩镇的割据。只是部队迁延许久不能建立功业虽然不是不勤王,但延误军机也是犯了军令的。在朝廷中的上百个执事人员,忠于自己的职守都非常恭敬。我一个人在这里干什么呢?就坐等着与众百姓共同欢庆胜利吧!我就象一只笼中的鸟一样,依靠着国家的补给苟延性命。写上这首诗告诉我的朋友们啊,我的负疚惭愧之情就是这样的一个经过。