答侯继书

答侯继书

裴子自城来,得足下一书;明日,又于崔大处,得足下陕州所留书:玩而复之,不能自休。寻知足下不得留,仆又为考官所辱,欲致一书开足下,并自舒其所怀,含意连辞,将发复已,卒不能成就其说。及得足下二书,凡仆之所欲进于左右者,足下皆以自得之,仆虽欲重累其辞,谅无居足下之意外者,故绝意不为。行自念方当远去,潜深伏隩,与时世不相闻,虽足下之思我,无所窥寻其声光:故不得不有书为别,非复有所感发也。

仆少好学问,自五经之外,百氏之书,未有闻而不求、得而不观者;然其所志惟在其意义所归。至于礼乐之名数,阴阳土地星辰方药之书,未尝一得其门户;虽今之仕进者不要此道,然古之人未有不通此而能为大贤君子者。仆虽庸愚,每读书,辄用自愧。今幸不为时所用,无朝夕役役之劳,将试学焉。力不足而后止,犹将愈于汲汲于时俗之所争,既不得而怨天尤人者:此吾今之志也。惧足下以吾退归,因谓我不复能自强不息,故因书奉晓;冀足下知吾之退未始不为进,而众人之进未始不为退也。

既货马,即求船东下,二事皆不过后月十日;有相问者,为我谢焉。

【译文】

裴先生从京城来,带来足下的一封信;第二天,又在崔大处得到足下在陕州时所留给我的信:反复玩味,不能自己。

不久知道足下不能留任,我又为考官所羞辱,想要写一封信开导足下,并且抒发自己心中的悲愤,但言辞不能表达心中的意思,诸多感慨汇集心头,一时无法说清,提起笔最终又停下,信终究是没有写成。

等到看到足下的二封信,凡是我想告诉给您的,您自己已经做到了,我虽然想重复说这些话,想必没有超出您的意料之外的,所以打消主意不说了。

但我又考虑到自己行将远去,隐姓埋名,与时世不相往来;即使足下想念我,也无从找寻我的行踪:所以不得不写这封信与足下作别,并不是又有什么感慨、兴发。

我年轻时候喜好学问,自五经之外,百家著作,没有听说了而不去访求、得到了而不观读的;但我所记的只是这些著作的大义旨归。

至于礼制、音乐的名号、礼数,阴阳、土地、星辰、方药之类的书籍,不曾有一门入得门径;虽然现在进用做官的人不学习这些道门,但古代的人没有不通晓这些而能够成为大贤君子的。

我虽然平庸愚顽,每每读书,就因此自愧不已。

现在侥幸不为当世所用,没有早晚奔波劳顿的辛苦,打算试着学习这些学问。

精力不足然后停止,仍旧要超越那些为世俗名利你争我夺、已经得不到而又怨天尤人的人:这是我现在的志向。

恐怕足下因为我退居归隐,就说我不再能够自强不息,所以潜这封信告诉足下;希望足下了解我退隐未尝不是为了求得进用,而众人的进用未尝不是一种退居。

如果马已经卖掉了,我就找船东下。

这两件事情做完都不超过后月十日。

若有问到我的人,请代我向他致谢。