后廿九日复上书

后廿九日复上书

三月十六日,前级贡进士韩愈谨再拜言相公阁下:

愈闻周公之为辅相,其急于见贤也,方一食三吐其哺,方一沐三捉其发。当是时,天下之贤才皆已举用,奸邪谗佞欺负之徒皆已除去;四海皆已无虞;九夷八蛮之在荒服之外者,皆已宾贡;天灾时变、昆虫草木之妖,皆已销息;天下之所谓礼乐刑政教化之具,皆已修理;风俗皆已敦厚;动植之物、风雨霜露之所沾被者,皆已修理;风俗皆已敦厚;动植之物、风雨霜露之所沾被者,皆已得宜;休征嘉瑞、麟凤龟龙之属,皆已备至:而周公以圣人之才,凭叔父之亲,其所辅理承化之功又尽章章如是,其所求进见之士岂复有贤于周公者哉?不惟不贤于周公而已,岂复有贤于时百执事者哉?岂复有所计议能补于周公之化者哉?然而周公求之如此其急,惟恐耳目有所不闻见,思虑有所未及,以负成王托周公之意,不得于天下之心。如周公之心,设使其时辅理承化之功未尽章章如是,而非圣人之才,而无叔父之亲,则将不暇食与沐矣,岂特吐哺捉发为勤而止哉!维其如是,故于今颂成王之德而称周公之功不衰。

今阁下为辅相亦近耳,天下之贤才岂尽举用?奸邪谗佞欺负之徒岂尽除去?四海岂尽无虞?九夷八蛮之在荒服之外者,岂尽宾贡?天灾时变,昆虫草木之妖,岂尽销息?天下之所谓礼乐刑政教化之具,岂尽修理?风俗岂尽敦厚?动植之物、风雨霜露之所沾被者,岂尽得宜?休徵嘉瑞、麟凤龟龙之属,岂尽备至?其所求进见之士,虽不足以希望盛德,至比于百执事,岂尽出其下哉?其所称说,岂尽无所补哉?今虽不能如周公吐哺捉发,亦宜引而进之,察其所以而去就之,不宜默默而已也。愈之待命四十余日矣,书再上,而志不得通,足三及门,而阍人辞焉:惟其昏愚不知逃遁,故复有周公之说焉。阁下其亦察之!

古之士三月不仕则相吊,故出疆必载质,然所以重于自进者:以其于周不可,则去之鲁;于鲁不可,则去之齐;于齐不可,则去之宋之郑之秦之楚也。今天下一君,四海一国,舍乎此则夷狄矣,去父母之邦矣;故士之行道者不得于朝,则山林而已矣。山林者,士之所独善自养而不忧天下者之所能安也;如有忧天下之心,则不能矣:故愈每自进而不知愧焉;书亟上,足数及门,而不知止焉。宁独如此而已?惴惴焉惟不得出大贤之门下是惧,亦惟少垂察焉。渎冒威尊,惶恐无已。愈再拜。

【译文】

三月十六日,前乡贡进士韩愈谨再拜言于相公阁下:

我听说周公做宰相,他急于会见贤士,一顿饭之中三次吐出口里的饭菜,一次洗头当中三次挽起他的头发。

在那个时候,天下的才能贤士都已经被举荐任用,奸邪谗佞的小人都已经被罢除远离;四海之内都没有忧虑;在荒野之外的九夷八蛮之族,都已经宾服、进贡;天灾人祸,昆虫草术巾的妖害,都已经销声匿迹;天下所谓礼制、音乐,刑罚、政务、教化等工具,都已经整具齐备;风俗都已经敦厚纯朴;动物植物、风雨霜露所沾濡的一切,都已经各得其宜;美物祥瑞,麒麟、凤凰、元龟、飞龙一类,都已齐至:而周公凭着圣人之才,借着叔父之亲,他辅助天子治理、教化天下的功劳义是这样的显著,那些渴求进用士人的人难道还有比周公贤能的吗?

只是不比周公贤能,难道又比当时的百官贤能吗?

难道是他所谋划的能够对周公的教化有所补充吗?

然而周公渴求人才像这样急切,惟恐眼睛有看不到的、耳朵有听不见的,思考有不周到的地方,以致辜负了成王托付周公的本意,不能使天下人心中满意。

像周公这样的心思,假使当时他辅佐,治理教化的功劳不像这样显著,又没有圣人之才,也没有叔父之亲,那么他将没有时间吃饭、洗头了,岂只吐饭握头发就可以了?惟其如此,所以现在歌颂成王的功德、赞美周公的功劳永久不衰。

现在阁下做宰相时间不长,天下的贤才难道都举用了吗?

奸邪谗佞,欺惘狂妄的人难道全都罢除疏远?

四海难道一点儿忧虑也没有?在荒野之外的九夷八蛮之人,难道全都臣服进贡了吗?

天灾时变、昆虫草木之妖害,难道全都销声匿迹了吗?

天下所谓礼制、音乐、刑罚、政务、教化等工具,难道全都齐备了吗?风俗难道完全淳厚了吗?

动物植物、为风雨霜露所侵沾的一切,难道都各得其宜了吗?

美物祥瑞,麒麟、凤凰、元龟、飞龙这些东西,难道全都到了吗?

那些渴求荐用士人的人,虽然不足以希望他有盛明的功德,但与百官相比,难道还比他们要差吗?

他所称说的,难道对周公之教化没一点儿补益吗?

现在虽然不能像周公那样吐哺、握发,也应该接引、荐用人才,考察他的作为然后决定去留,不应该默默无声。

我等您的回音有四十多天了,两次上书,心志都不能通达;三次前往您的府第,但您的守门人都给推辞了:只是我这人昏庸愚昧不知进退,所以才又有以上有关周公的议论。

阁下您一定要详察啊!

古代的士人三个月做不了官就自我哀怜,所以出门一定带上许多礼物,但是看重自我进用的人,他的主张在周室行不通,就离开周都城前往鲁国;在鲁国行不通,就离开鲁国前往齐国;在齐国行不通,就离开齐国去宋国、去郑国、去秦国、去楚国。

现在整个天下只有一个国君,四海之内只有一个国家,除此以外就是夷狄了,远离了父母之邦;所以奉行儒道的士人不能够立于朝廷,就只有入于山林了。

深山老林,是独善其身、自找修养而不替天下忧虑的士人所能安居的地方;如果有忧虑天下的心思,就不能安居于山林了:所以我每每自荐而不知道羞愧,一再上书,多次前往拜访府上而不知道停止。

难道是想要这样吗?心中惴惴不安,担心自己不能出入于大贤之人的门下,希望您稍加垂怜,予以详察。冒犯您的尊严,心中惶恐不已。

韩愈再拜。